Il faut donc éviter qu'il y ait des disparités entre les deux textes et s'assurer que les amendements sont bien compatibles avec le texte de la Loi type. | UN | وقال إنه يجب إذن تفادي أي اختلافات بين النصين والتأكد من توافق التعديلات مع نص القانون النموذجي. |
Conventions multilatérales citées dans le corps de l'étude, dans l'ordre chronologique, avec le texte des dispositions pertinentes | UN | الاتفاقيات المتعددة الأطراف المشمولة في الدراسة، وفقا للتسلسل الزمني، مع نص الأحكام ذات الصلة |
Les pays nordiques sont d'une manière générale d'accord avec le texte des projets d'articles 17 à 30. | UN | 30 - وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تتفق بشكل عام مع نص مشاريع المواد من 17 إلى 30. |
Il a été recommandé que les différentes traductions du texte à l’examen soient mises en conformité avec le texte original français. | UN | وأوصي بتوفيق نصوص مختلف اللغات قيد النظر مع النص الفرنسي الأصلي. |
La délégation du Saint-Siège se doit néanmoins de déclarer, pour ne pas manquer à son devoir envers les femmes, qu'elle est catégoriquement en désaccord avec le texte dans plusieurs domaines essentiels. | UN | بيد أن وفدي سيكون مقصرا في واجبه تجاه المرأة إن لم يشر أيضا إلى عدة مجالات حساسة يختلف فيها مع النص اختلافا شديدا. |
La Commission voudra peut-être prendre acte des notes explicatives et demander que le secrétariat les publie, avec le texte final de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة أن تنشرها إلى جانب نص الاتفاقية النهائي. |
Celle—ci sera publiée avec le texte de la présentation que je viens de vous en faire et la liste des pays qui s'y sont associés. | UN | وسيُنشر هذا الاعلان مع نص العرض الذي قدمته لتوي بشأنه وقائمة البلدان التي أيدته. |
C'est à nous, États Membres, qu'il incombe désormais d'agir et de traduire ce concept dans les faits, en totale conformité avec le texte du Document final. | UN | والآن الخيار لنا نحن الدول الأعضاء، لنتصرف ونطبِّق المفهوم عمليا، وبالتطابق التام مع نص الوثيقة الختامية. |
C’était également l’opinion du Comité, d’ou son désaccord avec le texte du paragraphe 3 des conclusions préliminaires de la CDI. | UN | وبما أن اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية تشاطر هذا الرأي، فإنها لا تتفق مع نص الفقرة ٣ من الاستنتاجات اﻷولية. |
Il a été décidé d'ajouter les mots " réputé avoir été " avant " reçu " , afin d'harmoniser le paragraphe 3 avec le texte du paragraphe 4. | UN | وتقرر أن تضاف عبارة " يفترض أنه " قبل عبارة " تم فيه تلقي " كيما تصبح الفقرة )٣( متسقة تماما مع نص الفقرة )٤(. |
Les dispositions concernant la période de transition devraient être arrêtées et notifiées aux États parties dans la lettre d'envoi adressée avec le texte du nouveal article, mais non pas stipulées dans le règlement intérieur. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي الاتفاق على الترتيبات المتخذة أثناء الفترة الانتقالية وإخطار الدول الأطراف بها في رسالة الإحالة المرسلة مع نص المادة الجديد، دون أن يُنص عليها في النظام الداخلي للجنة. |
Toute réserve ou déclaration interprétative peut être incorporée dans la loi de ratification susmentionnée et peut être appliquée par les autorités nationales dans la mesure où elles sont compatibles avec le texte du traité ou avec son but et son objet. | UN | وأي تحفظات أو بيانات تفسيرية يجوز إدراجها ضمن الموافقة القانونية المذكورة أعلاه، ويجوز أن تطبقها السلطات الوطنية طالما أنها تتمشى مع نص المعاهدة أو أغراضها وأهدافها. |
39. Le projet de paragraphe 2 devrait modifié pour être mis en conformité avec le texte modifié de l'article 18. | UN | 39- وأضاف قائلاً إنه ينبغي تعديل الفقرة 2 لتحقيق توافقها مع نص المادة 18 المعدل. |
La délégation du Saint-Siège se doit néanmoins de déclarer, pour ne pas manquer à son devoir envers les femmes, qu'elle est catégoriquement en désaccord avec le texte dans plusieurs domaines essentiels. | UN | بيد أن وفدي سيكون مقصرا في واجبه تجاه المرأة إن لم يشر أيضا إلى عدة مجالات حساسة يختلف فيها مع النص اختلافا شديدا. |
Mais l'inconvénient serait que les efforts nécessaires pour l'élaborer dépasseraient largement le cadre du projet et risqueraient d'aboutir à un résultat incompatible avec le texte qu'est en train de préparer la Conférence de La Haye. | UN | ومع ذلك فإن عيب مثل هذا النهج هو أنه يؤدي إلى أن تمضي الجهود التي تبذل لاعداد هذه القاعدة إلى ما يتجاوز نطاق هذا المشروع ويمكن أن يفضي إلى نتيجة لا تتسق مع النص الجاري اعداده بواسطة مؤتمر لاهاي. |
Le commentaire de cet article contenait pourtant des arguments en faveur d'une version affinée du jus cogens pour tenir compte de ce type d'intervention et était donc, aux yeux du Rapporteur spécial, incompatible avec le texte. | UN | ورغم ذلك فإن التعليق على المادة 33 يحاجج مؤيدا وضع صيغة محسَّنة للقاعدة الآمرة لإجازة هذا التدخل، وهذا بالتالي، بحسب رأي المقرر الخاص، لا يتمشى مع النص. |
105. L'observateur des Philippines a demandé que le texte qu'il avait proposé soit reproduit avec le texte français dans l'annexe au rapport du groupe de travail. | UN | ٥٠١- وطلبت المراقبة عن الفلبين تضمين النص الذي اقترحته، مع النص الفرنسي، في مرفق تقرير الفريق العامل. |
Du fait de la souplesse et de la poursuite des consultations, les avis des délégations ne sont pas non plus immuables, mais évolueront avec le texte. | UN | وباقترانها بالمرونة واستمرار المشاورات بشأنها، فإن الأحكام الصادرة عن الوفود ليست أحكاماً منقوشة على الحجر، بل إنها ستتطور مع النص. |
La Commission voudra peut-être prendre acte des notes explicatives et demander que le secrétariat les publie, avec le texte final de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة أن تنشرها إلى جانب نص الاتفاقية النهائي. |
La Commission voudra peut-être prendre acte des notes explicatives et demander que le secrétariat les publie, avec le texte final de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة أن تنشرها إلى جانب نص الاتفاقية النهائي. |
La traduction est envoyée à l'État côtier avec le texte anglais original des recommandations. | UN | وتقدم الترجمة إلى الدولة الساحلية مشفوعة بالنص الإنكليزي الأصلي للتوصيات. |
La Commission voudra peut-être prendre acte des notes explicatives et demander que le secrétariat les publie, avec le texte final de la Convention. | UN | وربما تود اللجنة أن تحيط علما بالملاحظات التفسيرية وتطلب إلى الأمانة نشرها إلى جانب النص النهائي للاتفاقية. |