"avec les acteurs du" - Traduction Français en Arabe

    • مع الجهات الفاعلة في
        
    • مع العناصر الفاعلة في
        
    • مع الأطراف الفاعلة في
        
    • بالجهات الفاعلة في
        
    D'UNE REUNION avec les acteurs du DEVELOPPEMENT UN اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    Un renforcement des partenariats avec les acteurs du développement sera indispensable pour atteindre cet objectif. UN وستكون تقوية الشراكات مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية أمراً لا غنى عنه لبلوغ هذه الغاية.
    La collaboration et les consultations avec les acteurs du secteur civil continuera d'être une priorité. UN وسيتواصل إيلاء أولوية للتعاون والتشاور مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Dans la phase de la crise, on doit déjà préparer et planifier la transition, en définissant d'un accord commun un cadre stratégique avec les acteurs du développement. UN وأثناء مرحلة اﻷزمة، ينبغي للعناصر الفاعلة اﻹنسانية أن تكون مستعدة بالفعل ومخططة للانتقال عن طريق تحديد إطار استراتيجي بالاتفاق العام مع العناصر الفاعلة في مجال التنمية.
    :: 10 réunions organisées avec les acteurs du secteur humanitaire présents dans la région afin de déterminer dans quelles zones l'Envoyé spécial peut apporter son concours à l'action humanitaire UN عقد 10 اجتماعات مع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني في المنطقة لتحديد المجالات التي يمكن فيها للمبعوث الخاص أن يساعد على تعزيز الجهود الإنسانية
    Dialoguer avec les acteurs du secteur des produits biologiques pour recenser leurs besoins; UN :: الحوار مع الجهات الفاعلة في قطاع الزراعة العضوية لتحديد احتياجاتهم.
    Le HCR a commencé à établir des relations plus étroites avec les acteurs du développement et avec le secteur privé afin d'améliorer l'autosuffisance. UN 62- وقد بدأت المفوضية في التفاعل المكثف بدرجة أكبر مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية والقطاع الخاص بغية زيادة الاعتماد على النفس.
    Généralités. L'UNICEF travaille en collaboration avec les acteurs du secteur privé à l'échelle internationale, régionale et nationale. UN 29 - نظرة عــامة - تتعاون اليونيسيف مع الجهات الفاعلة في قطاع الأعمال على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Cette observation est particulièrement vraie si l'on considère que le Gouvernement lui interdit d'avoir des contacts directs avec les acteurs du secteur privé. UN وتنطبق هذه الملاحظة بوجه خاص في الحالات التي تمنع الحكومة فيها تعامل الفريق بصورة مباشرة مع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Le principe de la structure intégrée de la mission et les processus de planification connexes fournissent un cadre général pour le recensement des questions et des objectifs prioritaires devant être traités en partenariat avec les acteurs du système des Nations Unies consacrés à l'action humanitaire, aux droits de l'homme et au développement. UN ويتيح الهيكل المتكامل للبعثات وعملية التخطيط ذات الصلة إطارا عريضا لتحديد المسائل والأولويات المتعلقة بالشراكة مع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان والتنمية.
    Les résultats peuvent présenter des vulnérabilités dues à la fluctuation de la valeur de l'actif et du passif qui ont systématiquement été mises en lumière dans les discussions avec les acteurs du marché. UN ويجري بصورة منتظمة في المناقشات مع الجهات الفاعلة في الأسواق توضيح احتمالات التأثر الواردة في النتائج المبلغ عنها والناجمة عن التقلبات في قيمة الأصول والخصوم.
    Le Secrétaire général de la CNUCED organisera une réunion avec les acteurs du développement afin qu'ils lui donnent des avis sur les moyens de promouvoir la participation de la société civile à la CNUCED, de façon à instituer un partenariat durable pour le développement entre les acteurs non gouvernementaux et la CNUCED. UN سيعقد اﻷمين العام لﻷونكتاد اجتماعا مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية لتشير عليه بشأن كيفية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في اﻷونكتاد بغية بناء شراكة دائمة من أجل التنمية بين الجهات الفاعلة غير الحكومية واﻷونكتاد.
    À cet égard, il est essentiel de renforcer la gestion de l'information et la coordination avec les acteurs du développement et autres partenaires locaux, nationaux et régionaux afin de déterminer les futurs besoins et d'aider les acteurs humanitaires à développer leurs bases de connaissances; UN وفي هذا الصدد، يُعد تعزيز إدارة المعلومات والتنسيق مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية وغيرها من الشركاء المحليين والوطنيين والإقليميين أمرين حاسمين لتحديد الاحتياجات المستقبلية ومساعدة الجهات الفاعلة الإنسانية في توسيع قاعدة المعارف المتوافرة لديها؛
    La MINUSTAH continue de tenir des réunions quotidiennes avec les acteurs du milieu judiciaires dans tout le pays afin d'améliorer la coordination entre le pouvoir judiciaire et la police, tout en assurant le suivi des séances du tribunal pénal et des dossiersaffaires sensibles. délicates. UN وواصلت البعثة عقد اجتماعات يومية مع الجهات الفاعلة في الميدان القضائي على صعيد البلد لتحسين التنسيق بين الجهاز القضائي والشرطة، مع القيام في الوقت نفسه برصد جلسات المحاكم الجنائية والقضايا الحساسة على حد سواء.
    Et cela se révèle encore plus ardu si les programmes visent à présenter des réalisations collectives qui dépendent de partenariats et d'une collaboration tendant à faciliter une meilleure synergie et une plus grande cohérence avec les acteurs du développement au sein du système des Nations Unies. UN بل إن المسألة تزداد صعوبة إذا كانت البرامج تهدف إلى إبراز الإنجازات الجماعية القائمة على الشراكات والتعاون للمساعدة على زيادة التآزر والتماسك مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Et cela se révèle encore plus ardu si les programmes visent à présenter des réalisations collectives qui dépendent de partenariats et d'une collaboration tendant à faciliter une meilleure synergie et une plus grande cohérence avec les acteurs du développement au sein du système des Nations Unies. UN بل إن المسألة تزداد صعوبة إذا كانت البرامج تهدف إلى إبراز الإنجازات الجماعية القائمة على الشراكات والتعاون للمساعدة على زيادة التآزر والتماسك مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    e) Aider les autorités maliennes à créer de bonnes conditions de sécurité pour l'acheminement de l'assistance humanitaire sous la direction de civils et le rapatriement librement consenti des déplacés et des réfugiés, agissant sur demande, dans les limites de ses capacités et en étroite coordination avec les acteurs du secteur humanitaire ; UN (هـ) دعم السلطات المالية في تهيئة بيئة آمنة من أجل إيصال المساعدة الإنسانية بقيادة مدنية والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين، عند الطلب، وفي حدود قدراتها وبالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية؛
    Les partenariats avec les acteurs du système des Nations Unies sur le terrain constituent un élément fondamental de cette approche car ils garantissent non viable des ressources seront renforcées à l'échelle du système et que l'adoption et la reproduction à plus grande échelle des approches réussies seront optimales. UN وتشكل الشراكات مع العناصر الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع عنصراً جوهرياً في النهج، حيث لا تضمن فحسب استخدام موارد برنامج البيئة بكفاءة بل وأن القدرات قد بنيت بشأن الإدارة المستدامة للموارد في جميع أنحاء المنظومة، وأن النهج الناجحة قد اعتمدت وجرى التوسع فيها بصورة رشيدة.
    Les partenariats avec les acteurs du système des Nations Unies sur le terrain constituent un élément fondamental de cette approche car ils garantissent non viable des ressources seront renforcées à l'échelle du système et que l'adoption et la reproduction à plus grande échelle des approches réussies seront optimales. UN وتشكل الشراكات مع العناصر الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع عنصراً جوهرياً في النهج، حيث لا تضمن فحسب استخدام موارد برنامج البيئة بكفاءة بل وأن القدرات قد بنيت بشأن الإدارة المستدامة للموارد في جميع أنحاء المنظومة، وأن النهج الناجحة قد اعتمدت وجرى التوسع فيها بصورة رشيدة.
    e) Appui à la revitalisation de l'économie. Haïti et le Timor-Leste sont des exemples récents dans lesquels des missions de maintien de la paix ont prêté appui à la revitalisation économique, en étroite collaboration avec les acteurs du développement : UN (هـ) تقديم الدعم لإنعاش الاقتصاد - من الحالات الأخيرة التي قامت فيها بعثات حفظ السلام بتقديم الدعم لإنعاش الاقتصاد، بتعاون وثيق مع الأطراف الفاعلة في مجال التنمية، هايتي وتيمور - ليشتي:
    Le Secrétariat devrait renforcer ses relations avec les acteurs du secteur privé : UN ينبغي أن تعزز الأمانة العامة علاقتها بالجهات الفاعلة في القطاع الخاص عن طريق ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus