"avec les agences" - Traduction Français en Arabe

    • مع الوكالات
        
    • مع وكالات
        
    • بالوكالات
        
    • بوكالات
        
    Le FNUAP travaille étroitement avec les agences coopérantes afin de coordonner l'achat de contraceptifs. UN يعمل الصندوق بصـــــورة وثيقــــة مع الوكالات المتعاونة من أجل تنسيق المشتريات من وسائل منع الحمـل.
    En outre, il recueille et analyse des données statistiques sur les cas de discrimination fondée sur le sexe et mène des recherches indépendantes, publie des rapports indépendants et échange des informations avec les agences européennes correspondantes. UN وعلاوة على ذلك، يقوم أمين المظالم بجمع وتحليل البيانات الإحصائية عن حالات التمييز على أساس نوع الجنس ويجري بحوثاً مستقلة، وينشر تقارير مستقلة، ويتبادل المعلومات مع الوكالات الأوروبية النظيرة.
    Les progrès sectoriels ont déjà été élaborés en collaboration avec les agences compétentes du système des Nations Unies. UN وثمة تقدم قطاعي قد أحرز فعلا، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous apprécions hautement les accords de coopération récents signés avec les agences spatiales russe et allemande. UN وفي هذا الصدد نقدر تقديرا بالغا اتفاقات التعاون اﻷخيرة الموقعة مع وكالات الفضاء الروسية واﻷلمانية.
    COOPERATION avec les agences DE PRESSE DES PAYS NON ALIGNES 95 20 UN سادس عشر التعاون مع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز
    L'organisation maintient un dialogue constant avec les agences des Nations Unies travaillant dans son domaine d'intervention. UN تقيم المنظمة حوارا دائما مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال تدخلها.
    Les liens exacts avec les agences existantes et le rôle de la Commission nationale des femmes restent à définir. UN وأضافت أن الصلات الدقيقة مع الوكالات القائمة ودور اللجنة الوطنية للمرأة ما تزال بحاجة إلى تحديد.
    Il a également travaillé avec les agences pertinentes pour examiner les questions concernant les enfants. UN وعمل المكتب أيضا مع الوكالات ذات الصلة لمعالجة المسائل المتصلة بالأطفال.
    La documentation relative aux voyages et aux contrats avec les agences est communiquée sur demande aux autres lieux d’affectation. UN ويجري تعميم وثائق السفر والعقود المبرمة مع الوكالات على مراكز العمل اﻷخرى حسب الطلب.
    Le Directeur note à cet égard que la complémentarité avec les agences partenaires clés est considérée comme essentielle, vu l'ampleur et la complexité des déplacements intérieurs en Colombie. UN ولاحظ المدير أن تحقيق التكامل مع الوكالات المشاركة يعتبر أمراً أساسياً، على ضوء نطاق وتعقيد التشرد الداخلي في كولومبيا.
    Le Gouvernement est bien décidé à contrer ces attitudes et à sensibiliser la population à la condition des femmes, en partenariat avec les agences internationales. UN وأشارت إلى أن الحكومة عاقدة العزم على مقاومة هذه المواقف وزيادة الوعي بقضايا المرأة بالشراكة مع الوكالات الدولية.
    Il est aussi en charge de la conclusion d'accords avec les agences dans la région. UN كما ستتولى الأمانة مسؤولية إبرام الاتفاقات مع الوكالات في المنطقة.
    La Division de statistique de la FAO doit jouer un rôle moteur au niveau des interactions avec les agences régionales et internationales. UN وتحتاج لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إلى أخذ زمام المبادرة بشأن التعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية.
    Résultats observés à travers la collaboration avec les agences du système des Nations Unies, les partenaires au développement et la société civile UN النتائج التي أسفرت عن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني
    Le Centre coopère régulièrement avec les agences et les organes de l'ONU. UN يتعاون المركز بانتظام مع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها.
    La MINUS travaille en contact étroit avec les agences de l'ONU et les autorités soudanaises pour appuyer ces efforts. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة في السودان على نحو وثيق مع وكالات الأمم المتحدة والسلطات السودانية لدعم هذه الجهود.
    Le partenariat avec les agences spatiales internationales a été lancé. UN وقد بدء في شراكة مع وكالات فضاء دولية.
    39. Des protocoles d'accord ont été conclus comme bases de coopération avec les agences spatiales de l'Autriche, du Canada, de la Chine, de l'Inde et de la Fédération de Russie. UN وأبرمت مذكرات للتفاهم لكي تكون أساسا للتعاون مع وكالات الفضاء في كل من الاتحاد الروسي والصين وكندا والنمسا والهند.
    Le personnel du MCC et les organisations partenaires locales coopèrent activement avec les agences des Nations Unies dans de nombreux pays du monde entier. UN وتتعاون اللجنة هي والمنظمات المحلية الشريكة بنشاط مع وكالات الأمم المتحدة في بلدان عديدة حول العالم.
    La collaboration avec les agences des Nations Unies sera renforcée à travers le PNUAD. UN وسيتعزز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Par l'intermédiaire de ses quatre instituts régionaux, l'IPD est en contact permanent avec les agences spécialisées de l'Organisation des Nations Unies : UN معهد التنمية للبلدان اﻷفريقية على اتصال مستمر بالوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من خلال معاهده اﻷقليمية اﻷربعة:
    Il a en outre souligné qu'à la suite de ces expulsions, son administration avait été en liaison avec les agences des Nations Unies pour s'assurer que les besoins humanitaires et les droits de l'homme des déplacés internes au Puntland étaient respectés. UN وأكد كذلك أن إدارته أقامت اتصالاً بوكالات الأمم المتحدة بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية وضمان حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في بونتلند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus