"avec les dispositions de l'article" - Traduction Français en Arabe

    • مع أحكام المادة
        
    • مع المادة
        
    • لأحكام المادة
        
    • وأحكام المادة
        
    • مع جميع أحكام المادة
        
    La notification de cette décision à l'auteur a donc été compatible avec les dispositions de l'article 9 du Pacte. UN ولذلك، فإن إخطار صاحب البلاغ بهذا القرار يتفق مع أحكام المادة ٩ من العهد.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que toute restriction à la liberté d'association soit strictement compatible avec les dispositions de l'article 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أن تكون أي قيود تُفرض على حرية تكوين الجمعيات متوافقة توافقاً كاملاً مع أحكام المادة 22 من العهد.
    Il relève également que la pratique de l'amputation et les châtiments corporels sont tout à fait incompatibles avec les dispositions de l'article 7 du Pacte. UN وأشار أيضاً إلى أن ممارسة بتر الأعضاء والعقوبات البدنية تتناقض تناقضاً تاماً مع أحكام المادة 7 من العهد.
    L'État partie devrait améliorer les conditions de détention pour les rendre compatibles avec les dispositions de l'article 10 du Pacte. UN ينبغي أن تحسن الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في السجون، لتجعلها تتمشى مع المادة 10 من العهد.
    Ce projet de loi n'a toutefois pas été adopté, la Cour suprême l'ayant repoussé au motif de son incompatibilité avec les dispositions de l'article 41 de la Constitution relatif à la famille. UN ومع ذلك، لم يصبح المشروع قانونا لأن المحكمة العليا وجدته منافيا لأحكام المادة 41 من الدستور، التي تتعلق بالأسرة.
    L'État partie devrait modifier les dispositions susmentionnées de la loi sur le travail afin d'éviter tout risque de conflit avec les dispositions de l'article 8 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام السالفة الذكر من قانون العمل بحيث تتجنب أي تعارض محتمل مع أحكام المادة 8 من العهد.
    L'État partie est prié de mettre sa pratique en conformité avec les dispositions de l'article 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل ممارستها متمشية مع أحكام المادة 22 من العهد.
    L'État partie est prié de mettre sa pratique en conformité avec les dispositions de l'article 22 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل ممارستها تتمشى مع أحكام المادة 22 من العهد.
    L'État partie devrait mettre sa législation et sa pratique en matière de liberté d'expression en harmonie avec les dispositions de l'article 19 du Pacte. UN ينبغي أن تجعل الدولة الطرف قانونها وممارستها المنظمين لحرية التعبير متفقين مع أحكام المادة 19 من العهد.
    L'État partie doit amender immédiatement les dispositions pertinentes de la loi et instituer des procédures compatibles avec les dispositions de l'article 9 du Pacte. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف فوراً الأحكام القانونية الخاصة بذلك وأن تضع إجراءات تتفق مع أحكام المادة 9.
    Bien qu'elle constitue un pas vers la libéralisation, cette loi renferme encore certaines restrictions qui ne paraissent pas compatibles avec les dispositions de l'article 12 du Pacte. UN وهذا القانون، وإن كان يشكل خطوة نحو التحرير، ما زال يتضمن بعض القيود التي لا تبدو متماشية مع أحكام المادة ٢١ من العهد.
    De telles pratiques et le fait de ne pas donner pleinement effet à la nouvelle loi sont incompatibles avec les dispositions de l’article 9 du Pacte. UN وتلك الممارسات وعدم التنفيذ الكامل للقانون الجديد يتناقضان مع أحكام المادة ٩ من العهد.
    L’existence d’un système de castes, dans l’État de Yap notamment, semble également préoccupante, vu son incompatibilité avec les dispositions de l’article 2. UN ويثير قلق اللجنة أيضا وجود نظام للطبقات، خاصة في ولاية ياب، وتناقضه مع أحكام المادة ٢.
    En quoi est—ce compatible avec les dispositions de l'article 15 du Pacte ? UN فكيف يتمشى هذا اﻷمر مع أحكام المادة ٥١ من العهد؟
    M. Bhagwati souhaiterait de plus amples informations sur ce point, et il s'interroge également sur la compatibilité de la situation avec les dispositions de l'article 18 du Pacte. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات أوفى عن هذه النقطة، وتساءل أيضاً عن مدى اتفاق هذا الوضع مع أحكام المادة ٨١ من العهد.
    En outre, les efforts entrepris dans le domaine législatif pour prévenir l'exploitation de la prostitution des femmes sont en accord avec les dispositions de l'article 6 de la Convention. UN كذلك، تتمشى اﻷعمال المضطلع بها في مجال المنع التشريعي ﻹساءة معاملة المرأة تمشيا تاما مع أحكام المادة ٦ من الاتفاقية.
    L'existence d'un système de castes, dans l'Etat de Yap notamment, semble également préoccupante, vu son incompatibilité avec les dispositions de l'article 2. UN ويثير قلق اللجنة أيضا وجود نظام للطبقات، خاصة في ولاية ياب، وتناقضه مع أحكام المادة ٢.
    Il se peut que ces méthodes ne soient pas compatibles avec les dispositions de l'article 18 du Pacte. UN وربما لا تتفق هذه الأساليب مع أحكام المادة 18 من العهد.
    Le fait de condamner un individu à suivre un traitement est donc incompatible avec les dispositions de l'article 14. UN ولذلك، فإن الحكم على شخص بتلقي العلاج يتنافى مع المادة 14.
    Il considère, tout d'abord, la communication des auteurs incompatible ratione materiae avec les dispositions de l'article 23 du Pacte. UN وتحاج الدولة الطرف في المقام الأول بأن البلاغ المقدم من صاحبيه منافٍ، بحكم طبيعته، لأحكام المادة 23 من العهد.
    Cela étant, le Comité estime que l’auteur n’est pas exposé à un risque immédiat d’expulsion et qu’en conséquence, la communication, en l’état, est irrecevable au regard du paragraphe 2 de l’article 22 de la Convention car incompatible avec les dispositions de l’article 3 de la Convention. UN وفــي هــذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لا يتعرض لخطر فوري بطرده. وأن البلاغ، مــن ثــم غيــر مقبـول بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٢ من الاتفاقية ﻷنه لا يتفق وأحكام المادة ٣ من الاتفاقية.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé notamment au Viet Nam de modifier sa législation interne de façon à la mettre en totale conformité avec les dispositions de l'article 2 de la Convention. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأمور منها قيام فييت نام بتعديل تشريعها المحلي لضمان توافقه توافقاً تاماً مع جميع أحكام المادة 2 من الاتفاقية(50).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus