"avec les organisations" - Traduction Français en Arabe

    • مع المنظمات
        
    • مع منظمات
        
    • مع الوكالات
        
    • ومع المنظمات
        
    • مع مؤسسات
        
    • مع المؤسسات
        
    • بالمنظمات
        
    • مع الهيئات
        
    • بين المنظمات
        
    • مع وكالات
        
    • إلى المنظمات
        
    • مع هيئات
        
    • بمنظمات
        
    • مع الجهات
        
    • مع تلك المنظمات
        
    Le Conseil de sécurité voudra peut-être, partant des efforts déployés récemment, instaurer des liens plus forts avec les organisations régionales. UN وقد يود مجلس الأمن الاستفادة من الجهود التي بُذلت مؤخراً وإقامة علاقات أقوى مع المنظمات الإقليمية.
    Le Conseil entend se livrer dans l'avenir à un dialogue interactif informel avec les organisations régionales et sous-régionales. UN ويعرب المجلس عن اعتزامه عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le secrétariat de la Commission entend poursuivre sa collaboration avec les organisations pour terminer au plus tôt l'étude en question. UN وتعتزم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مواصلة العمل مع المنظمات للانتهاء من استعراض المنهجية في أقرب وقت ممكن.
    Sur la base de ces évaluations, des recommandations sont formulées en collaboration avec les organisations communautaires. UN وبعدئذ تجري عمليات تقييم وتصاغ توصيات ﻹجراء تحسينات، بالتشاور مع منظمات المجتمع المحلي.
    Le Rapporteur des consultations annuelles avec les organisations non gouvernementales fera une déclaration au Comité. UN سيدلي المقرر المعني بالمشاورات السنوية مع المنظمات غير الحكومية ببيان إلى اللجنة.
    Le Rapporteur des consultations annuelles avec les organisations non gouvernementales fera une déclaration au Comité. UN سيدلي المقرر المعني بالمشاورات السنوية مع المنظمات غير الحكومية ببيان إلى اللجنة.
    Le Rapporteur des consultations annuelles avec les organisations non gouvernementales fera une déclaration au Comité. UN سيُدلي المقرر المعني بالمشاورات السنوية مع المنظمات غير الحكومية ببيان إلى اللجنة.
    M. Iye a indiqué que, comme la nature des activités concernait le terrain, le partenariat avec les organisations non gouvernementales serait total. UN وأكد السيد آي أن الأنشطة تتعلق بطبيعتها بالقواعد الشعبية، وأن ذلك يقتضي شراكات كاملة مع المنظمات غير الحكومية.
    Réunion avec les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes UN الاجتماع مع المنظمات غير الحكومية والأطراف المعنية الأخرى
    Coopérer avec les organisations internationales et les associations autonomes locales. UN التعاون مع المنظمات الدولية وجمعيات الحكم الذاتي المحلي.
    Réunions informelles avec les organismes des Nations Unies et 50 réunions officielles avec les organisations non gouvernementales internationales ont été organisées. UN عقدت لقاءات غير رسمية مع وكالات الأمم المتحدة و 50 اجتماعا رسميا مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Le Rapporteur des consultations annuelles avec les organisations non gouvernementales fera une déclaration au Comité. UN سيُدلي المقرر المعني بالمشاورات السنوية مع المنظمات غير الحكومية ببيان إلى اللجنة.
    Les projets de réponse ont dûment été coordonnés avec les organisations donneuses d'information. UN وجرى تنسيق مشاريع الردود على النحو الواجب مع المنظمات التي تقدم المعلومات.
    Pour les collectivités locales, la coopération doit aussi se développer avec les organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec les entreprises; UN ويتعيّن أيضا على الجماعات المحلية أن تنمّي التعاون مع المنظمات غير الحكومية، فضلا عن تعاونها مع المؤسسات.
    Chaque fois que possible et nécessaire, elle échangeait des informations avec les organisations non gouvernementales. UN كما أنه يتبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية قدر الإمكان وعند الضرورة.
    Les autorités souhaitent maintenir un dialogue étroit avec les organisations qui représentent les différentes minorités nationales pour garantir que leurs opinions soient entendues. UN وترغب السلطات في التحاور بشكل وثيق مع المنظمات التي تمثل الأقليات القومية المختلفة بغية ضمان الاستماع إلى آرائها.
    De nombreuses voix ont demandé que l'Organisation renforce ses partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales dans le règlement des conflits. UN وكان هناك العديد من النداءات من أجل تعميق شراكة المنظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تسوية النزاعات.
    Toutefois, elle était persuadée que grâce aux mécanismes de collaboration avec les organisations communautaires désormais en place, les décaissements seraient accélérés. UN غير أنها مقتنعة اﻵن، وقد أقيمت آليات للعمل مع منظمات المجتمعات المحلية، بأن عمليات الدفع ستتم بسرعة.
    Toutefois, elle était persuadée que grâce aux mécanismes de collaboration avec les organisations communautaires désormais en place, les décaissements seraient accélérés. UN غير أنها مقتنعة اﻵن، وقد أقيمت آليات للعمل مع منظمات المجتمعات المحلية، بأن عمليات الدفع ستتم بسرعة.
    Nombre des activités communes exécutées avec les organisations et entités partenaires afin de faciliter les activités de prévention de terrorisme UN ● عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات وهيئات شريكة من أجل تيسير أنشطة منع الارهاب
    Entre-temps, mon gouvernement continuera de collaborer étroitement avec les organisations humanitaires pour réunir et partager les informations sur les besoins. UN وفي غضون ذلك، ستواصل حكومتي العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لجمع وتبادل المعلومات بشأن الاحتياجات.
    Ensemble, nous avons renforcé les organes principaux de l'ONU et amélioré la coopération entre eux et avec les organisations régionales. UN لقد عملنا معاً من أجل تعزيز جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وتدعيم التعاون فيما بينها، ومع المنظمات الإقليمية.
    Coopération avec les organisations de la société civile et mesures UN التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني وضمان المشاركة العامة
    Ordre donné à tous les organes de la force publique de coordonner étroitement leur action avec les organisations des médias; UN إصدار أمر إلى جميع الأجهزة المسؤولة عن إنفاذ القانون بأن تنسق بصورة وثيقة مع المؤسسات الإعلامية؛
    Réunion avec les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes UN اجتماع بالمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية
    L'État avait un rôle important à jouer, avec les organisations internationales, en proposant une approche holistique pour appuyer les familles et les enfants à la dérive. UN وعلى الدولة دور هام ينبغي لها القيام به مع الهيئات الدولية في وضع نهج شمولي لدعم الأسر والأطفال المنجرفين.
    Une coordination et une coopération plus étroites avec les organisations non gouvernementales et les établissements universitaires à travers le monde faciliteraient la réalisation de cet objectif. UN وييسر من تحقيق هذا الهدف التعاون اﻷوثق والتنسيق اﻷدق بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    Ce processus a été lancé par le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme, qui a multiplié les contacts avec les organisations régionales. UN وقد شرعت لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب في هذه العملية، التي مدت يد مساعدتها إلى المنظمات الإقليمية.
    vii) Relations avec les organisations régionales de pêche ayant peu de membres ou dont les objectifs sont différents; UN ' ٧ ' العلاقة مع هيئات مصائد اﻷسماك الموجودة ذات العضوية المحدودة أو اﻷهداف المختلفة؛
    Nous devons multiplier les initiatives prometteuses de concert avec les organisations confessionnelles pour promouvoir les droits de la femme. UN يجب علينا أن نوسع المبادرات الواعدة بالخير بمنظمات مستندة إلى العقيدة ابتغاء النهوض بحقوق النساء.
    À la consolidation de partenariats stratégiques, grâce notamment à sa participation à des réunions de haut niveau avec les principaux acteurs, et au renforcement de la collaboration institutionnelle avec les organisations internationales et régionales; UN ● توطيد الشراكات الاستراتيجية، بما في ذلك من خلال مساهمة الممثلة الخاصة في الاجتماعات الرفيعة المستوى مع الجهات الفاعلة الرئيسية، وتعزيز التعاون المؤسسي مع المنظمات الدولية والإقليمية؛
    Le Corps commun poursuit ses entretiens avec les organisations qui n'ont pas accordé cette autorisation afin de trouver une solution satisfaisante. < < 27. UN وتتابع الوحدة إجراء مناقشات، مع تلك المنظمات التي لم تتح لها بعد إمكانية الوصول إلى الشبكة، بغية التوصل إلى حلول مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus