Un autre aspect de la question est la promotion de l'harmonisation avec les politiques de développement des pays partenaires. | UN | والشاغل الآخر المتعلق بهذا الموضوع هو تعزيز الاتساق مع السياسات الإنمائية للبلدان الشريكة. |
L'objectif est de coordonner les OMD avec les politiques de développement industriel nationales. | UN | ويتمثل الهدف المتوخى في تنسيق الأهداف الإنمائية للألفية مع السياسات الإنمائية الصناعية الوطنية. |
Conformité et complémentarité avec les politiques ou accords internationaux en vigueur; | UN | ' 7` عدم التعارض مع السياسات أو الاتفاقات الدولية القائمة وتكامله معها؛ |
Le Manuel des opérations du FENU est pleinement harmonisé avec les politiques et procédures du PNUD relatives aux opérations Atteint | UN | تنسيق دليل عمليات الصندوق تماما مع سياسات وإجراءات عمليات البرنامج الإنمائي |
Il faudra donc coordonner étroitement les stratégies de sortie devant permettre d'abandonner les mesures de relance extraordinaires avec les politiques du marché du travail. | UN | ولذلك، لا بد من الحرص على تنسيق استراتيجيات الخروج من إجراءات الحوافز الاستثنائية تنسيقا وثيقا مع سياسات أسواق العمل. |
Ces interventions sur les marchés tranchaient avec les politiques moins interventionnistes et déflationnistes imposées par les institutions financières internationales pour octroyer des prêts lors des crises financières ayant affecté les pays en développement dans le passé. | UN | وجاءت هذه التدخلات السوقية في تناقض صارخ مع السياسات الانكماشية الأقل تدخلاً التي فرضتها شروط الإقراض للمؤسسات المالية الدولية أثناء الأزمات المالية التي أثرت على البلدان النامية في الماضي. |
Au niveau national, les mesures et les politiques économiques devaient cadrer avec les politiques et objectifs sociaux. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يتعين أن تتسق التدابير والسياسات الاقتصادية مع السياسات والأهداف الاجتماعية. |
Les gouvernements devraient fournir des directives afin que ce pacte soit compatible avec les politiques des États Membres. | UN | وينبغي للحكومات أن توفر التوجيه اللازم لجعل الميثاق العالمي متسقا مع السياسات الوطنية للدول الأعضاء. |
Les politiques dans des domaines autres que le développement social, en particulier dans le secteur économique, doivent être coordonnées avec les politiques et objectifs sociaux. | UN | ويتعين أن تنسق عملية وضع سياسات في مجالات غير مجال التنمية الاجتماعية، وخاصة في المجالات الاقتصادية، مع السياسات والأهداف الاجتماعية. |
Un autre intervenant a félicité l'UNICEF pour la qualité du travail effectué au Sénégal, l'harmonisation de ses travaux avec les politiques gouvernementales et la coordination de son action avec celle d'autres donateurs. | UN | وشكر متكلم آخر اليونيسيف على عملها الجيد في السنغال، وتوافقها مع السياسات الحكومية وتنسيقها مع المانحين الآخرين. |
5. Rationalisation avec les politiques et les plans de développement | UN | 5 - المواءمة مع السياسات الوطنية والتخطيط الإنمائي |
Il convient que l'appui extérieur, notamment la coopération Sud-Sud, soit harmonisé avec les politiques et les priorités nationales. | UN | وينبغي تنسيق الدعم الخارجي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، مع السياسات والأولويات القطرية. |
Les domaines thématiques retenus étaient en rapport étroit avec les politiques nationales. | UN | والمجالات الموضوعية الواردة في اﻹطار تتفق بشكل كبير مع السياسات الوطنية. |
Les domaines thématiques retenus étaient en rapport étroit avec les politiques nationales. | UN | والمجالات الموضوعية الواردة في اﻹطار تتفق بشكل كبير مع السياسات الوطنية. |
Il est important qu'elle soit en accord avec les politiques nationales de développement. | UN | ومن المهم أن تكون هذه الاستراتيجية متوائمة بعناية مع السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية. |
Le Directeur exécutif peut créer des fonds d'affectation spéciale à des fins particulières, tant que celles-ci sont compatibles avec les politiques, objectifs et activités d'ONU-Femmes. | UN | للمدير التنفيذي أن ينشئ صناديق استئمانية لأغراض محددة بما يتفق مع سياسات هيئة الأمم المتحدة للمرأة وأهدافها وأنشطتها. |
Il est aussi urgent qu'il soit harmonisé avec les politiques relatives au climat. | UN | ومن المستعجل أيضا أن يكون متسقا مع سياسات المناخ. |
i) Ces activités soient compatibles avec les politiques, buts et activités de l'Organisation des Nations Unies; et que | UN | `1 ' تتسق هذه الأنشطة مع سياسات وأهداف وأنشطة الأمم المتحدة؛ |
Cela dit, il importe de coordonner l'APD avec les politiques de coopération internationale. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى تنسيق المساعدة الإنمائية الرسمية مع سياسات التعاون الدولي. |
La recommandation coïncide parfaitement avec les politiques suivies par l'ensemble des organismes et institutions de développement des Nations Unies. | UN | وهذه التوصية تتفق تماما مع سياسات جميع المؤسسات والوكالات اﻹنمائية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ceux-ci concernent l'image des services pour les femmes, leurs structures de gestion et leurs liens structurels avec les politiques de contrôle de qualité. | UN | وتتعلق هذه بصورة خدمات المرأة والدعم على مستوى اﻹدارة والوصل الهيكلي مع سياسة ضمان جودة النوعية. |
Cependant, pour un codéveloppement réussi, il est impératif que deux conditions soient remplies. Il faut que soient élaborées des directives internationales pour améliorer la gestion des migrations et, au niveau national, les politiques migratoires doivent être étroitement coordonnées avec les politiques de développement. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن نجاح التنمية المشتركة يحتم استيفاء شرطين: وضع مبادئ توجيهية دولية لتحسين إدارة عملية الهجرة؛ وعلى الصعيد الوطني، التنسيق الوثيق بين عملية وضع سياسات الهجرة وبين سياسات التنمية. |
Il est aussi inséparable de la démocratisation des mécanismes destinés à harmoniser les politiques économiques avec les politiques économiques des pays ayant des économies plus vulnérables. | UN | كما أنه لا يمكن فصله عن إسباغ الديمقراطية على آلية تنسيق السياسة الاقتصادية مع السياسة الاقتصادية الخاصة بالبلدان التي لها اقتصادات أكثر هشاشة. |