"avec nos voisins" - Traduction Français en Arabe

    • مع جيراننا
        
    • مع البلدان المجاورة لنا
        
    • ومع جيراننا
        
    • مع جاراتنا
        
    • مع جيرانها
        
    • وبين جيراننا
        
    • وجيراننا
        
    Nous avons inlassablement oeuvré pour encourager la compréhension avec nos voisins. UN وما برحنا نبذل جهودا مستمرة لتعزيز التفاهم مع جيراننا.
    À cette fin, nous avons oeuvré pour améliorer sensiblement les relations bilatérales avec nos voisins. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، نعمل على زيادة تحسين علاقاتنا الثنائية مع جيراننا.
    Nous espérons que la communication avec nos voisins permettra d'abattre les barrières idéologiques artificielles. UN ويحدونا الأمل في أن تكسر القدرة على التواصل مع جيراننا الحواجز الإيديولوجية المصطنعة.
    En plus de la coopération régionale, nous avons attaché une grande importance au développement et au renforcement des bonnes relations avec nos voisins et au règlement des problèmes bilatéraux qui subsistent. UN وجنبا إلى جنب التعاون اﻹقليمي نعطي أولوية للتنمية، ولتوطيد علاقات حسن الجوار، وحل المشاكل الثنائية المعلقة مع جيراننا.
    Nous nous efforcerons donc, avec nos voisins et partenaires, de promouvoir une prospérité économique mutuelle. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نعمل مع جيراننا وشركائنا التجاريين على تطوير المشاريع الاقتصادية الراشدة.
    La coopération dans des questions pratiques avec nos voisins immédiats en Belgique, en Allemagne, en France et au Luxembourg s'est substantiellement accrue. UN كما يتعزز الى درجة كبيرة التعاون في الشؤون العملية مع جيراننا المتاخمين لنا في بلجيكا والمانيا وفرنسا ولكسمبورغ.
    La délégation israélienne s'est associée au consensus sur le projet de résolution qui vient d'être adopté parce que nous désirons établir la paix avec nos voisins. UN انضم وفد اسرائيل الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار المعتمد توا ﻷننا ملتزمون بإحلال السلم مع جيراننا.
    Nous ne renoncerons pas à nos négociations avec nos voisins libanais. UN إننا لن نتخلى عن مفاوضاتنا مع جيراننا اللبنانيين.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour développer et renforcer nos liens avec nos voisins asiatiques. UN ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها.
    Il est tout à fait raisonnable de voir quels avantages peut nous valoir une coopération avec nos voisins, et par quel processus. UN ومن المنطقي جدا أن نرى كيف يمكن أن نستفيد وماذا يمكن أن نستفيد من التعاون مع جيراننا.
    Notre pays possède l'une des réserves les plus importantes d'eau douce, l'aquifère Guaraní, et de précieuses ressources en eau que nous partageons avec nos voisins. UN يملك بلدنا واحدا من أكبر مستودعات المياه العذبة، هو حوض غواراني، وموارد مائية ثمينة أخرى كثيرة نتقاسمها مع جيراننا.
    Ce principe nous a toujours guidés lorsqu'il a fallu établir des relations avec les pays du monde entier, notamment avec nos voisins. UN وقد أرشدَنا هذا المبدأ دائماً في صياغة علاقاتنا مع البلدان في جميع أرجاء العالم، وبخاصة مع جيراننا.
    Ce plan reflétait la conviction sioniste qu'il était à la fois nécessaire et possible de vivre en paix avec nos voisins sur la terre de nos ancêtres. UN وكان ذلك تعبيرا عن المعتقد الصهيوني بأنه كان في آن واحد ضروريا وممكنا العيش في سلام مع جيراننا في أرض آبائنا وأجدادنا.
    Ce principe nous a toujours guidés lorsqu'il a fallu établir des relations avec les pays du monde entier, notamment avec nos voisins. UN واسترشدنا بهذا المبدأ دائما في علاقاتنا مع البلدان في كل أنحاء العالم، ولا سيما مع جيراننا.
    Nous croyons profondément en ces idéaux, comme en témoignent par exemple l'harmonie et la stabilité des relations que nous entretenons avec nos voisins. UN وإننا نقدر تقديرا عاليا القيم العليا تلك، ويتجسد ذلك في علاقات الوئام والاستقرار التي نقيمها مع جيراننا.
    Nous vivons en paix avec nos voisins depuis plus de 140 ans et avons encouragé des processus d'intégration et de coopération avec eux, qui ont porté leurs fruits. UN إننا نعيش في سلام مع جيراننا على مدى أكثر من 140 عاماً، وأقمنا علميات تكامل وتعاون ناجحة معهم.
    Au plan extérieur, nous demeurons résolument déterminés à maintenir des relations pacifiques et mutuellement avantageuses avec tous les États, et en particulier avec nos voisins. UN وعلى الساحة الخارجية نظل ملتزمين التزاما قويا بصيانة العلاقات السلمية ذات الفائدة المتبادلة مع جميع الدول، لا سيما مع جيراننا.
    Nous sommes maintenant près de 200 millions à vivre ensemble pacifiquement et en paix avec nos voisins. UN ويوشك تعداد سكاننا على بلوغ 200 مليون نسمة ينعمون بالسلام فيما بينهم ونعيش في سلام مع جيراننا.
    Ce principe nous a toujours guidés dans nos relations avec les pays du monde entier, notamment avec nos voisins. UN وذلك المبدأ اهتدينا به دائما في تحسين علاقاتنا مع البلدان في كل أرجاء العالم، لا سيما مع جيراننا.
    La croissance exceptionnelle des régions orientales de la Bolivie nécessite objectivement une relation plus intense et plus fructueuse avec nos voisins de l'Atlantique. UN فمعدل النمو الاستثنائي الذي تحقق في المناطق الشرقية من بوليفيا يستدعي قيام علاقة أكثر كثافة وانتاجية مع البلدان المجاورة لنا المطلة على المحيط اﻷطلسي.
    Nous avons eu du mal à faire face aux changements économiques et aux conséquences de ces changements sur nos relations avec nos voisins et au sein de notre communauté. UN وتواجهنا مصاعب في التغلب على التغيير الاقتصادي، وفي النتائج غير المباشرة لتلك التغييرات في العلاقات داخل مجتمعنا ومع جيراننا.
    Nous pensons que la coopération régionale constitue un moyen important de remédier au problème, et nous travaillons en étroite coopération avec nos voisins du Pacifique pour appuyer leur lutte contre le VIH/sida. UN إننا نؤمن بأن التعاون الإقليمي عنصر مهم في معالجة المشكلة، وإننا نعمل بتعاون وثيق مع جاراتنا في المحيط الهادئ دعما لها في معركتها ضد الفيروس/الإيدز.
    En collaboration avec nos partenaires de l'UE et de l'OTAN, nous coopérons activement avec nos voisins immédiats. UN وتتعاون بلغاريا بشكل فاعل مع جيرانها المباشرين، جنبا إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    À ce moment critique, nous avons vu se déferler une vague prodigieuse de solidarité internationale, et les inondations ont ainsi contribué à un rapprochement entre nous, avec nos voisins et avec le reste du monde. UN ففي تلك الأوقات العصيبة شهدنا موجة عارمة من التضامن الدولي، وهكذا ساهمت الفيضانات في التقريب فيما بيننا وبين جيراننا وبقية العالم.
    avec nos voisins, nous avons fait des progrès en vue de créer une zone de paix du Mercosur englobant la Bolivie et le Chili. UN وأحرزنا نحن وجيراننا تقدما تجاه إنشاء منطقة السلم المشتركة بين بلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus