Notant avec satisfaction les travaux du Comité provisoire d'étude des produits chimiques, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى عمل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، |
Notant avec satisfaction les travaux du Groupe de l'évaluation technique et économique et de ses Comités des choix techniques, | UN | إذْ يشير مع التقدير إلى العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية التابعة له، |
Notant avec satisfaction les travaux du Groupe de l'évaluation technique et économique et de ses Comités des choix techniques, | UN | إذْ يشير مع التقدير إلى العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية التابعة له، |
Nous notons avec satisfaction les progrès déjà réalisés dans ce domaine. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز بالفعل في هذا المجال. |
La Conférence a également noté avec satisfaction les progrès accomplis par le Groupe d'experts du transfert de technologies dans l'exécution de son programme de travail et l'a encouragé à poursuivre son excellent travail. | UN | ولاحظ مع التقدير ما أحرزه فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا من تقدم، وشجع الفريق على مواصلة عمله الجيد. |
Ils ont également noté avec satisfaction les développements positifs au Burundi et dans la République démocratique du Congo. | UN | كما أشاروا بارتياح إلى التنمية الإيجابية في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il note avec satisfaction les progrès faits par les délégations dans l'examen de plusieurs questions du groupe II. Un autre aspect positif concerne l'augmentation du nombre de pays qui ont exprimé des vues importantes sur les questions de base du groupe I. | UN | ويلاحظ وفد أوزبكستان بارتياح ما أحرزته الوفود من تقدم في بحث عدد من قضايا المجموعة الثانية. والعامل اﻹيجابي اﻵخر الجدير بالملاحظــة، هــو زيادة عدد البلدان التي تعرب عن آراء جوهرية بشأن القضايا اﻷساسية في المجموعة اﻷولى. |
L'Instance constate aussi avec satisfaction les efforts du FNUAP visant à renforcer les réseaux des femmes autochtones en Amérique du Sud. | UN | وينوّه المنتدى الدائم أيضاً مع التقدير إلى جهود الصندوق الرامية إلى تعزيز شبكات نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الجنوبية. |
Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية، |
Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية، |
Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية، |
Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية، |
Notant avec satisfaction les rapports d'activité pour 2009 et 2010 du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les agents de transformation, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى التقريرين المرحليين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي للعامين 2009 و2010 بشأن عوامل التصنيع، |
Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis au cours des récentes négociations entre les parties sur le Sahara occidental. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المفاوضات التي جرت مؤخرا بين اﻷطراف بشأن الصحراء الغربية. |
Nous enregistrons aussi avec satisfaction les progrès en Sierra Leone. | UN | ونلاحظ كذلك مع الارتياح التقدم المحرز في سيراليون. |
A noté avec satisfaction les efforts faits par le secrétariat pour inciter les donateurs à fournir un appui financier aux programmes de la ZEP; | UN | لاحظت مع الارتياح ما تبذله اﻷمانة من جهود لتعبئة التمويل من المانحين لدعم برامج منطقة التجارة التفضيلية؛ |
Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير، |
Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير، |
Le Pérou constate avec satisfaction les progrès réalisés dans l'élaboration du document relatif aux mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | وتنظر بيرو بارتياح إلى التقدم الذي أحرز بشأن الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Le Comité note avec satisfaction les progrès réalisés par l'État partie dans le domaine de l'éducation des femmes et des filles. | UN | 30 - تلاحظ اللجنة بارتياح ما أنجزته الدولة الطرف في مجال تعليم النساء والفتيات. |
Notant avec satisfaction les travaux du Comité d'étude des produits chimiques, | UN | وقد أحاط مع التقدير بما قامت به لجنة استعراض المواد الكيميائية من عمل، |
On a noté avec satisfaction les contributions récentes des Pays-Bas et du Royaume-Uni à la sécurisation des produits de santé génésique. | UN | وأشير بتقدير إلى المساهمة الأخيرة التي قدمتها كل من هولندا والمملكة المتحدة دعما لتأمين السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Elle accueille également avec satisfaction les travaux sur la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI. | UN | وهو يثني أيضا مع التقدير على اﻷعمال المتعلقة بالولاية القضائية فيما يتصل بصكوك لجنة القانون التجاري الدولي. |
Accueillir avec satisfaction les directives techniques générales pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de polluants organiques persistants, en contenant ou contaminés par ces substances, que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle a adoptées lors de sa septième réunion et qui sont reproduites dans l'annexe I au document UNEP/POPS/COP.1/INF.12, et prendre note : | UN | (أ) أن يرحب مع التقدير بالمبادئ التوجيهية التقنية العامة للإدارة السليمة بيئياً لنفايات تتألف من ملوثات عضوية ثابتة أو تحتوي عليها أو تكون ملوثة بها التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السابع والواردة في المرفق الأول من الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/12؛ وأن يأخذ علماً بما يلي: |
Nous accueillons aussi avec satisfaction les travaux du Conseil interacadémies qui publie des avis équilibrés de professionnels concernant la science de la sécurité sanitaire des aliments. | UN | كما أننا ننظر بعين التقدير إلى نشاط المجلس المشترك بين الجامعات في نشر آراء علمية فنية متوازنة بشأن علم الأمن الغذائي. |
Il a relevé avec satisfaction les efforts déployés par le pays pour améliorer le cadre institutionnel et normatif destiné à protéger les droits de l'homme. | UN | ولاحظت بتقدير ما يبذله البلد من جهود في سبيل تحسين الإطار المؤسسي والمعياري لحماية حقوق الإنسان. |
278. Le Comité a noté avec satisfaction les changements économiques et structurels fondamentaux qui étaient survenus récemment en Ukraine, tels qu'ils avaient été décrits dans la présentation orale. | UN | ٨٧٢ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها إزاء التغييرات الاقتصادية والهيكلية، الجوهرية، التي طرأت مؤخرا في أوكرانيا، على النحو المبين في العرض الشفهي. |
Notant avec satisfaction les travaux du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, | UN | إذ يشير بالتقدير إلى العمل الذي قام به فريق التكنولوجيا والتقييم الإقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل التابعة له، |
1. Accueille avec satisfaction les directives que la deuxième Consultation internationale sur le VIH/SIDA et les droits de l'homme a adoptées en septembre 1996 ainsi que les recommandations relatives à la mise en oeuvre de ces directives; | UN | ١- ترحب بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدها التشاور الدولي الثاني المعني بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز وحقوق اﻹنسان في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وبتوصيات تنفيذها؛ |
3. Note avec satisfaction les consultations menées par l'UNICEF dans le cadre de l'élaboration de son plan stratégique; | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير العملية التشاورية التي اضطلعت بها اليونيسيف في وضع الخطة الاستراتيجية؛ |