Il se fonde sur des sources de données secondaires et sur des entretiens à distance avec toute une série d'interlocuteurs, dont : des organismes des Nations Unies; des citoyens libériens; des organisations ou associations commerciales et des organisations non gouvernementales. | UN | فهو يستند إلى مصادر بيانات ثانوية وإلى مناقشات أجريت منذ زمن بعيد مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من بينها وكالات تابعة للأمم المتحدة ومواطنون ليبريون وجمعيات أو هيئات تجارية ومنظمات غير حكومية. |
63. L'ONUDC collabore avec toute une série d'établissements universitaires qui prendront part à un programme pilote pour le cours qui débutera cette l'année. | UN | 63- وقد تواصل المكتب مع طائفة واسعة من المؤسسات الأكاديمية التي ستشارك في برنامج تجريبي للدورة سيبدأ في وقت لاحق من هذا العام. |
Pour ce faire, la mission s'est réunie avec toute une série d'acteurs politiques et militaires actifs à l'échelle du pays, y compris les autorités de facto, des représentants de la société civile et des partenaires internationaux. | UN | واجتمعت البعثة، في إطار تصريف أعمالها، مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية السياسية والعسكرية، بما في ذلك سلطات الأمر الواقع والمجتمع المدني والشركاء الدوليون. |
Il a évoqué les prochaines étapes d'un nouveau processus de paix au Darfour, notamment les consultations qui devaient avoir lieu au Darfour avec toute une série de groupes. | UN | وتحدث عن الخطوات المقبلة لعملية سلام جديدة في دارفور، بما في ذلك المشاورات التي ستجري في دارفور مع مجموعة واسعة من الفئات. |
Les consultations qui sont en cours devraient se poursuivre et être élargies afin d'instaurer des liens avec toute une série de partenaires publics et privés actifs dans ce domaine. | UN | وينبغي مواصلة عملية التشاور الجارية وتوسيعها بغية إقامة روابط مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية بسيادة القانون في القطاعين العام والخاص. |
Le principe selon lequel le PNUD doit apprendre à mobiliser ses ressources requiert une collaboration efficace avec toute une série de partenaires. | UN | ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء. |
Mon Représentant spécial a entamé des consultations avec toute une série de représentants de l'Iraq. | UN | وقد شرع ممثلي الخاص في إجراء مشاورات مع طائفة متنوعة من النواب العراقيين. |
Des partenariats féconds ont été formés avec toute une série d'acteurs non étatiques. | UN | وجرى بناء شراكات مثمرة مع مجموعة كبيرة من العناصر الفاعلة غير الحكومية. |
Certaines entités des Nations Unies peuvent travailler avec un groupe très particulier d'acteurs du secteur privé, d'autres avoir des relations avec toute une série d'organisations diverses. | UN | وقد تعمل بعض كيانات الأمم المتحدة مع مجموعة محددة للغاية من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بينما قد يقيم البعض الآخر علاقات مع طائفة واسعة من المنظمات. |
Dans ce contexte, elle compte bien sur des consultations étendues avec toute une série de parties prenantes, dont le Gouvernement, des membres de la société civile et d'autres donateurs. | UN | وفي هذا السياق، يتطلع البنك إلى إجراء مشاورات مستفيضة مع طائفة واسعة من أصحاب الشأن، ومن بينهم أعضاء الحكومة والمجتمع المدني وجهات مانحة أخرى. |
3.40 La Division continuerait d'appuyer le Secrétaire général et d'autres fonctionnaires de haut rang de l'ONU dans leurs relations avec toute une série d'organisations régionales et autres. | UN | 3-40 وستواصل الشعبة دعم الأمين العام وآخرين من كبار مسؤولي الأمم المتحدة في علاقتهم مع طائفة واسعة من المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات. |
Ce plan, qui est le résultat de nombreuses discussions et consultations avec toute une série d'acteurs de ce secteur dans tout le pays, vise à donner une orientation globale au développement de l'éducation à Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | وهذه الخطة هي محصلة المناقشات والمشاورات المكثفة التي عُقدت مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هذا القطاع في جميع أنحاء سانت فنسنت وجزر غرينادين، وهي تهدف إلى تحديد اتجاه عام في مجال تطوير التعليم في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Il prie instamment l'État partie de prendre ces mesures en coordination avec toute une série de parties prenantes et dans tous les secteurs de la société en vue de créer un environnement propice à la transformation des stéréotypes et des valeurs et pratiques culturelles discriminatoires et de faire en sorte que les femmes sont à même de jouir de tous les droits que leur accorde la Convention. | UN | كما تحث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه الجهود بالتنسيق مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وفي جميع قطاعات المجتمع، بهدف إيجاد بيئة تمكينية لتحويل وتغيير القوالب النمطية والقيم والممارسات الثقافية التمييزية، وكفالة تمكين المرأة من التمتع بجميع حقوقها بمقتضى الاتفاقية. |
Il prie instamment l'État partie de prendre ces mesures en coordination avec toute une série de parties prenantes et dans tous les secteurs de la société en vue de créer un environnement propice à la transformation des stéréotypes et des valeurs et pratiques culturelles discriminatoires et de faire en sorte que les femmes sont à même de jouir de tous les droits que leur accorde la Convention. | UN | كما تحث الدولة الطرف على الاضطلاع بهذه الجهود بالتنسيق مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وفي جميع قطاعات المجتمع، بهدف إيجاد بيئة تمكينية لتحويل وتغيير القوالب النمطية والقيم والممارسات الثقافية التمييزية، وكفالة تمكين المرأة من التمتع بجميع حقوقها بمقتضى الاتفاقية. |
Pour s'assurer que les risques pertinents sont prévus, analysés et gérés, les intervenants humanitaires et les acteurs du développement doivent trouver moyen de collaborer de façon plus stratégique avec toute une série de partenaires, notamment les personnes touchées, la société civile, les autorités locales, le secteur privé, les médias, les militaires, les milieux universitaires et la communauté scientifique. | UN | 20 - لكفالة التحسب للمخاطر ذات الصلة وتحليلها وإدارتها، لا بد للجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية من أن تجد سبلا للعمل بصورة أكثر استراتيجية مع طائفة واسعة من الشركاء، مثل السكان المتضررين والمجتمع المدني والحكومات المحلية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام والجهات العسكرية والأوساط الأكاديمية والعلمية. |
Il a été envisagé qu'au cours de la phase 2, les membres du consortium dirigé par le PNUE collaborent en éliminant tout gaspillage avec toute une série de pays d'Afrique australe. | UN | وكان من المتوخى أن يقوم أعضاء اتحاد الوكالات الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة للبيئة، خلال أنشطة المرحلة الثانية، بالعمل مع مجموعة واسعة من بلدان الجنوب الأفريقي بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة. |
En mars 1994, une délégation de l'Office of Fair Trading du Royaume-Uni s'est rendue en Australie où elle a eu des échanges de vues avec toute une série d'organismes des secteurs public et privé. | UN | وفي آذار/مارس ٤٩٩١ قام وفد من مكتب الممارسات التجارية المشروعة في المملكة المتحدة بزيارة استراليا وأجرى مناقشات مع مجموعة واسعة من المنظمات في القطاعين الحكومي والخاص. |
L'UNICEF collaborait avec toute une série de partenaires, dont le Gouvernement et les groupes communautaires au niveau local et avec les entités du système des Nations Unies pour lutter contre les injustices et élargir l'accès à des services sociaux de qualité. | UN | وتعمل اليونيسيف مع مجموعة واسعة من الشركاء، بما في ذلك الحكومة وجماعات المجتمع المحلي على المستوى المحلي، وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، لمعالجة مظاهر عدم المساواة وتوسيع فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الجيدة. |
Elle s'efforcera d'accomplir sa mission en étroite collaboration avec toute une série d'acteurs : États, organisations intergouvernementales, mécanismes régionaux et entités de la société civile. | UN | وستتوخى الاضطلاع بعملها بالتعاون الوثيق مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة، مثل الدول والمنظمات الحكومية الدولية، والآليات الإقليمية، والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني. |
Le succès de ces coordonnateurs dépend de leur facilité de collaborer avec toute une série de services gouvernementaux, d'intégrer les questions de vieillissement dans d'autres processus d'élaboration des politiques pertinents et d'œuvrer en coopération avec de multiples parties prenantes. | UN | ويستند نجاح جهات التنسيق الحكومية إلى قدرتها على العمل عبر مختلف المكاتب الحكومية وقضايا الشيخوخة السائدة في عمليات أخرى ذات صلة متعلقة بالسياسات، فضلا عن التعاون مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة. |
Mme Holl Lute continue, en étroite coordination avec le HCR, de rechercher avec toute une série de parties prenantes des solutions de réinstallation pour les 2 746 résidants encore présents dans le camp. | UN | وتواصل السيدة هول لوت، بالتنسيق الوثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين، العمل مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة لإيجاد حلول نقل فيما يتعلق بالسكان المتبقين البالغ عددهم |