"avec un intérêt" - Traduction Français en Arabe

    • باهتمام
        
    • مع اهتمام
        
    • مع الاهتمام
        
    Le Comité note avec un intérêt particulier que ladite loi reconnaît: UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن القانون يعترف بما يلي:
    Je suis avec un intérêt tout particulier la discussion en cours sur la possibilité de réformer les mécanismes institutionnels de l'Organisation. UN وأتابع باهتمام خاص المناقشة الجارية بشأن إمكانية إصلاح اﻵليات المؤسسية للمنظمة.
    Les pays nordiques ont l'intention de suivre cette question avec un intérêt particulier dans le but de soumettre des propositions au cours de la présente session de l'Assemblée. UN وبلدان الشمال تعتزم متابعة هذه المسألة باهتمام خاص بغية طرح اقتراحات خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    La délégation afghane participe avec un intérêt particulier au débat général sur le désarmement et la sécurité internationale. UN يشارك وفد أفغانستان باهتمام خاص في المناقشة العامة بشأن نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Un voyeur avec un intérêt pervers à mettre en scène des accidents pour sa satisfaction personnelle. Open Subtitles مع اهتمام منحرف في اطلاق الحوادث لإشباع رغباته الشخصية
    Le traitement de cette question sera aussi suivi par mon pays avec un intérêt soutenu. UN وسوف يتابع بلدي باهتمام متواصل معالجة هذه المسألة.
    La communauté internationale a déjà répondu à l'évolution observée au Myanmar avec un intérêt considérable. UN وقد استجاب المجتمع الدولي بالفعل للتطورات في ميانمار باهتمام كبير.
    Elle examinera avec un intérêt particulier les propositions visant à maintenir l'actualisation des coûts dans des limites raisonnables. UN وأضاف أن وفده يتطلع باهتمام شديد إلى المقترحات التي تدعو إلى إبقاء تقدير التكاليف في الحدود المعقولة.
    L'Islande est en train de se préparer à soumettre son rapport à la Commission et suit son travail avec un intérêt particulier. UN وتعكف أيسلندا الآن على إعداد تقريرها للجنة وتتابع عملها باهتمام خاص.
    Il note avec un intérêt particulier que l'Arménie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Le Représentant spécial attend l'issue de ce procès avec un intérêt particulier. UN ويترقب الممثل الخاص نتائج هذه القضية باهتمام شديد.
    L'Islande a commencé à préparer la requête qu'elle présentera à la Commission, et suit les travaux de cette dernière avec un intérêt particulier. UN وبدأت أيسلندا في إعداد البيان الذي ستقدمه للجنة، وهي تتابع عملها باهتمام خاص.
    Son Gouvernement envisage actuellement d'introduire une nouvelle législation sur l'arbitrage et suit donc les travaux de la Commission avec un intérêt particulier. UN وقالت إن حكومتها تنظر حاليا في استحداث تشريع جديد بشأن التحكيم، ولذلك تتابع عمل اللجنة باهتمام خاص.
    Il note avec un intérêt particulier les effets favorables, dans le domaine du logement, des mesures visant à protéger les Roms contre la discrimination. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص الآثار الإيجابية المترتبة على تدابير عدم التمييز ضد الغجر في ميدان الإسكان.
    Il note avec un intérêt particulier les effets favorables, dans le domaine du logement, des mesures visant à protéger les Roms contre la discrimination. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص الآثار الإيجابية المترتبة على تدابير عدم التمييز ضد الغجر في ميدان الإسكان.
    Pour sa part, le Burkina Faso suit avec un intérêt particulier l'évolution de ces questions. UN وبوركينا فاسو، من ناحيتها تتابع التطورات في هذا المجال باهتمام شديد.
    Il note avec un intérêt particulier la création de la Commission de l'intégration civile, qui est chargée expressément de traiter des problèmes liés aux minorités. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص إنشاء اللجنة المعنية بالإدماج المدني التي تتناول مسائل تهم الأقليات على وجه الخصوص.
    L'Assemblée nationale du Bélarus suit avec un intérêt tout particulier le processus de mise en place du cadre juridique de la Cour pénale internationale. UN والجمعية الوطنية في بيلاروس تتابع باهتمام خاص عمليات وضع إطار قانوني للمحكمة الجنائية الدولية.
    Ma délégation a attendu ce rapport avec un intérêt particulier, car c'est le premier rapport qui devrait refléter les vœux exprimés par les chefs d'État et de gouvernement de nos pays au Sommet mondial de 2005. UN لقد كان وفد بلادي يرتقب هذا التقرير باهتمام خاص، لأنه أول تقرير كان من المقرر أن يعبّر عن الإرادة التي أعرب عنها رؤساء دول وحكومات بلداننا خلال اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    9. Le Comité prend note avec un intérêt particulier des informations fournies par l'État partie sur la création d'un nouveau ministère pour la coopération et l'intégration, qui sera notamment chargé des relations interethniques. UN 9- وتأخذ اللجنة علماً، مع اهتمام خاص، بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إنشاء وزارة جديدة للتعاون والاندماج، مسؤولة عن أمور منها العلاقات بين الإثنيات.
    Nous avons noté avec un intérêt particulier les observations concernant les efforts en cours dans cet organe pour conclure un traité d'interdiction complète des essais. UN وقد لاحظنا مع الاهتمام الخاص النقاط التي وردت بشأن الجهود الجارية في هذه الهيئة لعقد معاهدة حظر شامل للتجارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus