"avoir besoin d'une" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الحاجة إلى
        
    • إلى حاجتها إلى
        
    • تحتاج لمدة
        
    Le Brunéi Darussalam a dit ne pas avoir mis en place ce système et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم تنفيذ هذا النظام، وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة.
    La Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement les mesures prévues à l'article 55. UN وأشارت هنغاريا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير المنصوص عليها في المادة 55.
    Vingtdeux Parties ont déclaré avoir besoin d'une aide financière et technique pour améliorer leur inventaire. UN وأشارت إثنا وعشرون طرفاً إلى الحاجة إلى مساعدة مالية وتقنية لتحسين نوعية قوائم جردها.
    Faisant état d'une application partielle des paragraphes 1 et 2, la Sierra Leone a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas actuellement. UN وأبلغت سيراليون عن الامتثال الجزئي لأحكام الفقرتين 1 و2، فأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    La Sierra Leone a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer pleinement à la disposition examinée. UN وأشارت سيراليون إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لتجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض.
    L'Équateur a déclaré ne pas appliquer la disposition examinée et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle il n'avait actuellement pas accès. UN وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Le Tadjikistan a déclaré ne pas appliquer le paragraphe 4 et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 4، وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Toutes les Parties qui ont déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer cette disposition, à l'exception de la Sierra Leone, ont indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique. UN وأشارت جميع الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذ الحكم قيد الاستعراض تنفيذا جزئيا أو عدم تنفيذه، باستثناء سيراليون، إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة.
    Elle a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique, qu'elle ne recevait pas actuellement, pour appliquer pleinement ces dispositions. UN وأشارت منغوليا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا لكي تمتثل لتلك الأحكام امتثالا كاملا.
    Madagascar a indiqué avoir besoin d'une assistance pour publier et diffuser les nouvelles lois. UN وأشارت مدغشقر إلى الحاجة إلى المساعدة للإعلان عن القوانين الجديدة ونشرها.
    66. Faisant état d'une application partielle de l'article 15, l'Équateur a dit avoir besoin d'une assistance technique spécifique. UN 66- أبلغت إكوادور عن الامتثال الجزئي للمادة 15 وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    L'Équateur a déclaré ne pas appliquer les dispositions examinées et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique dont il ne bénéficiait pas au moment de l'établissement du présent rapport, pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. UN وأبلغت إكوادور عن عدم الامتثال للأحكام قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة وقت الإبلاغ، من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Le Yémen a lui aussi déclaré appliquer partiellement la disposition examinée et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour en faire progresser l'application. UN وأبلغ اليمن أيضا عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأشار إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل المضي قدما في التنفيذ.
    La Mongolie a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 6 et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأفادت منغوليا بعدم الامتثال لأحكام الفقرة 6 وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة، وهي مساعدة غير متوفرة حاليا.
    Le Yémen a déclaré appliquer partiellement la disposition examinée et avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour en faire progresser l'application. UN وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأشار إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل المضي قدما في التنفيذ.
    L'Azerbaïdjan, faisant état d'une application partielle de l'article 57, à l'exception du paragraphe 5, qu'il a dit ne pas appliquer, a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer pleinement à la Convention. UN وأفادت أذربيجان بالتنفيذ الجزئي للمادة 57، باستثناء الفقرة 5، التي لم يبلغ عن امتثال لها، وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    158. Les Parties ont déclaré avoir besoin d'une assistance pour mettre en oeuvre des mesures d'adaptation efficaces dans le secteur agricole. UN 158- وأشارت الأطراف أيضاً إلى حاجتها إلى المساعدة من أجل التكيف بفعالية في القطاع الزراعي.
    Il a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique, de formation et de renforcement des capacités, et demandé que soit renforcée l'assistance fournie par la Millennium Challenge Corporation et d'autres partenaires de développement. UN وأشارت كينيا إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة، وإلى التدريب وبناء القدرات، وطلبت توسيع نطاق المساعدة المقدمة من مؤسسة تحدي الألفية وغيرها من الجهات الإنمائية الشريكة.
    Le Pakistan a fait état d'une application partielle de la disposition examinée et déclaré avoir besoin d'une assistance pour vérifier la bonne application des règles. UN وذكرت باكستان أنها نفذت الحكم قيد الاستعراض تنفيذا جزئيا، وأشارت إلى حاجتها إلى المساعدة في التحقق من تطبيق القواعد تطبيقا صحيحا.
    Faisant état d'une application partielle de l'article 16, l'Égypte a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas au moment de l'établissement du présent rapport et précisé avoir besoin, à titre de comparaison, d'informations sur les meilleures pratiques et les législations des États ayant appliqué l'article examiné. UN وأبلغت مصر عن التنفيذ الجزئي للمادة 16 وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لم تكن متوفرة وقت الإبلاغ، وأضافت أنها تحتاج إلى معلومات عن أفضل الممارسات والتشريعات المقارنة التي اعتمدتها الدول التي تطبق المادة قيد الاستعراض.
    Bien reçu, Nathan James, mais nous allons avoir besoin d'une minute. Open Subtitles نحن نسخ، ناثان جيمس، ولكن نحن ستعمل تحتاج لمدة دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus