"bâtiments du" - Traduction Français en Arabe

    • مجمع
        
    • لمبنى
        
    • المباني في
        
    • لمجمع
        
    • مجمَّع
        
    • مباني مركز
        
    • لمجمّع
        
    • المباني اعتبارا من
        
    • مبانٍ في
        
    Il recommande à l'Assemblée de demander au Secrétaire général de présenter dans son prochain rapport des informations sur la disponibilité et l'efficacité-coût d'emplacements possibles situés plus loin des principaux bâtiments du Siège. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات في تقريره المقبل عن مدى توافر المواقع المحتملة التي تبعد بمسافة أكبر عن مجمع المقر الرئيسي وعن فعاليتها من حيث التكلفة.
    Le fait que les bâtiments du Siège de l'Organisation ne sont pas conformes aux normes actuelles en matière de protection contre l'incendie met l'Organisation dans une position défavorable vis-à-vis des assureurs. UN وكون مجمع مباني مقر الأمم المتحدة لا يفي بالمعايير الحديثة للسلامة يضع الأمم المتحدة في موقف ضعف عند تحديد الشروط.
    Le fait que les bâtiments du Siège de l'ONU ne sont pas conformes aux normes actuelles en matière de protection contre l'incendie met l'Organisation dans une position défavorable vis-à-vis des assureurs. UN وكون مجمع مباني مقر الأمم المتحدة لا يفي بالمعايير الحديثة للسلامة يضع الأمم المتحدة في موقف ضعف عند تحديد الشروط.
    En ce qui concerne les bâtiments du Secrétariat, la première partie de cette recommandation n'a pas été mise en œuvre. UN وبالنسبة لمبنى الأمانة العامة، لم يتم تنفيذ الجزء الأول من التوصية.
    Regardez, voici l'un des plus anciens bâtiments du cercle intermédiaire : l'hôtel de ville. Open Subtitles انظروا إلى واحد من أقدم المباني في الحلقة الوسطى مجلس المدينة
    Assurer efficacement l'administration et l'entretien des bâtiments du complexe des Nations Unies, ainsi que l'enregistrement et autres services généraux. UN فعالية إدارة وصيانة المباني في مجمع الأمم المتحدة. والتشغيل الفعال للسجل والخدمات العامة الأخرى.
    Étant donné que l'ensemble des bâtiments du Siège seront non pas entièrement évacués mais rénovés progressivement, toutes les mesures de sûreté voulues doivent être prises. UN وقالت إنه من المهم تنفيذ جميع تدابير السلامة، نظرا لأن مجمع مباني المقر سيجري تجديده بطريقة تدريجية، وليس عن طريق الإخلاء التام.
    La rénovation des bâtiments du Siège, qui relevait de la responsabilité des États Membres, serait financée au moyen de quotes-parts. UN وقال إن تجديد مجمع الأمم المتحدة هو مسؤولية تتحملها الدول الأعضاء وسوف يتم معالجة ذلك من خلال الأنصبة المقررة.
    Il se demande en outre pourquoi le Secrétariat n'a pas mentionné l'éventualité d'une rénovation par étapes des bâtiments du Siège et si cette possibilité a été écartée. UN كما تساءل عن سبب عدم ذكر الأمانة العامة خيار تجديد مجمع المقر على مراحل، وعما إذا كان هذا الخيار قد تم استبعاده.
    Néanmoins, un volet du projet, l'installation de tourniquets aux entrées des bâtiments du Siège, est déjà en cours d'exécution. UN ومع ذلك، فإن إحدى عناصر المشروع، أي تركيب بوابات الدخول في مجمع المقر، قيد الإنشاء بالفعل.
    En troisième lieu, les fonctionnaires des finances du Service sont répartis entre différents bâtiments du complexe de Gigiri, ce qui crée un problème de communication et de supervision. UN وثالثا، يتوزع موظفو الشؤون المالية التابعون للدائرة في مبان شتى في مجمع جيجيري، مما يخلق مشاكل في الاتصال واﻹشراف.
    ii) Dans certains domaines, les bâtiments du Siège ne sont pas conformes à la réglementation locale et aux règles de sécurité. UN ' ٢` في بعض المناطق من مجمع المقر، هناك مخالفات للوائح البناء وقوانين السلامة المحلية.
    Tous les vitrages des façades-rideaux des bâtiments du Secrétariat, des conférences et de l'Assemblée générale seront remplacés. UN 10 - وستستبدل أيضا جميع الأسطح الزجاجية الخارجية لمبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات ومبني الجمعية العامة.
    L'AIEA a déjà procédé à une évaluation des bâtiments du CIV pour 2011 et a l'intention de régler cette question rapidement afin d'utiliser les résultats de cette évaluation. UN وقد أجرت الوكالة بالفعل تقييما لمبنى مركز فيينا الدولي لعام 2011، وتهدف إلى الانتهاء من هذه المسألة في وقت قريب من أجل استخدام نتائج التقييم الحالية.
    d) Peinture (137 300 dollars). Réfection des peintures intérieures des bâtiments du secrétariat et des services; UN (د) أعمال الطلاء (300 137 دولار) - يتصل هذا المبلغ بطلاء الجدران الداخلية لمبنى الأمانة ومبنى الخدمات؛
    Exploitation sûre et fiable des bâtiments du CIV. UN تشغيل آمن وموثوق لمجمع مباني مركز فيينا الدولي.
    Les conclusions de ce processus ont confirmé qu'une remise en état générale était nécessaire pour rendre les bâtiments du Siège conformes aux codes actuels de la construction et aux normes de sûreté et de protection contre l'incendie, et pour répondre aux normes modernes de rendement énergétique et aux besoins en matière de sécurité. UN وأكدت نتائج عملية خطة التصميم ضرورة القيام بتجديدات أساسية في مجمَّع المقر لكي يكون متوافقا مع قواعد السلامة والحريق والبناء، ولاستيفاء المعايير الحديثة لكفاءة الطاقة ومتطلبات الأمن.
    26. À cet égard, l'Inspecteur tient juste à dire quelques mots au sujet du Plancadre d'équipement − le plan de rénovation des bâtiments du Siège de l'ONU à New York. UN 26 - وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يكتفي بقول مختصر بشأن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وهي خطة عملية الترميم الرئيسية لمجمّع مقارّ الأمم المتحدة في نيويورك.
    Les retraités ne pourront pas accéder aux bâtiments du 22 septembre au 3 octobre au soir. UN ولن يُسمح للمتقاعدين بدخول المباني اعتبارا من 22 أيلول/سبتمبر وحتى انتهاء الدوام في 3 تشرين الأول/أكتوبر.
    :: Rénovation de 3 bâtiments du camp de Szent István qui contiennent de l'amiante UN :: تجديد 3 مبانٍ في معسكر سانت استيفان توجد بها مادة الأسبستوس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus