Nous devons être sûrs que la technologie dans ce cas sera toujours une bénédiction et non pas une malédiction. | UN | ولا بد أن نتأكد من أن التكنولوجيا في هذه الحالة ستظل دائما نعمة لا نقمة. |
La désindustrialisation prématurée pourrait-elle être une bénédiction déguisée, permettant aux travailleurs dans le monde en développement de contourner la corvée du travail en usine ? | News-Commentary | ولكن هل يكون انحسار التصنيع المبكر نعمة مقَنَّعة يتمكن بفضلها العمال في بلدان العالم النامي من تجاوز كدح التصنيع؟ |
C'est une bénédiction. Et en parlant de bénédiction, - j'ai entendu parler d'un nouveau bébé. | Open Subtitles | هذه مباركة, و بمناسبة التحدث عن المباركات سمعت أنه سيكون هناك طفلاً |
Mais puisque vous êtes ici et que vous avez fait tout ce chemin peut-être que je devrais demander votre bénédiction. | Open Subtitles | لكن بما أنّك موجود هنـا وقطعت كلّ هذه المسافة لتأتـي لربّما يجب أنّ أحصل على مباركتك |
Une fois que vous avez la bénédiction du dieux, aucun-un osera opposez-vous à vous. | Open Subtitles | بمجرد الانتهاء من بركة الآلهة ، لا أحد يجرؤ معارضة لك. |
Si elle nous emmène là-bas à temps, Elle a ma bénédiction. | Open Subtitles | لكن إذا جعلتنا نصل في الوقت المحدد فستنال مباركتي |
Je loue le Tout-Puissant pour cette immense bénédiction. | UN | وأحمد الله القادر على كل شيء على هذه النعمة الجمة. |
Tu as dis que la Maison Blanche a donné sa bénédiction, mais la CIA a donné la sienne ? | Open Subtitles | قلتِ أنّ البيت الأبيض أعطى مباركته لكن ماذا عن وكالة الاستخبارات؟ |
C'est une grande bénédiction. Votre temps est arrivé. Êtes-vous prêt à votre ascension ? | Open Subtitles | هذه نعمة مُباركة علينا، حان دورك الآن فهل أنت مُستعد له؟ |
Quelques jours, ce qui est nul, parce que voir seulement la moitié de notre triste vie, c'est plutôt une bénédiction. | Open Subtitles | بعد ايام قليلة,والتى هى مشكلة لانني فقط ارى النصف منك كم نحن تعساء نوعاً ما نعمة |
Ne pas avoir l'assurance du magasin avéré être une bénédiction. | Open Subtitles | تحول عدم الحصول على تأمين المحل إلى نعمة |
L'Érythrée sait également que le Gouvernement éthiopien a entrepris une campagne orchestrée afin de solliciter la bénédiction de la communauté internationale pour déclencher la guerre qu'il prépare. | UN | وتعلم إريتريا أن الحكومة اﻹثيوبية تشارك في حملة منسقة ترمي إلى التماس مباركة دولية للحرب التي تعتزم إثيوبيا شنها. |
Bien entendu, cette bénédiction donnée par le Secrétaire général ne saurait engager, loin s'en faut, ni l'Organisation, ni les États Membres qui la composent. | UN | وبالطبع، فإن مباركة الأمين العام لا يمكنها أن تلزم المنظمة أو الدول الأعضاء بها. |
Généralement, le couple recherchera la bénédiction des parents ou des tuteurs avant le mariage. | UN | في معظم الحالات، سيسعى الخطيبان إلى الحصول على مباركة والدي أو وصي كل منهما قبل أن تكتمل شروط الزواج. |
S'il te plaît, je veux des conseils, pas ta bénédiction. | Open Subtitles | رجاء انا لا أطلب مباركتك أنا أطلب نصيحتك |
Le contre-espionnage ne m'aurait pas envoyé un de leurs fouteurs de merde pour me débriefer... sans ta bénédiction. | Open Subtitles | قسم مكافحة التجسس ما كانوا سيرسلون أحد حثالتها ليستخلص معلومات منّي دون مباركتك |
Si la maternité représentait plus un fardeau qu'une bénédiction pour vous, pourquoi voudriez-vous vous imposer ça à nouveau ? | Open Subtitles | إذا الأمومة بالنسبة لكِ عبء أكثر من بركة لماذا تريدين وضع نفسكِ بهذا مرة ثانية؟ |
C'est ta seule chance d'avoir une liaison avec ma bénédiction. | Open Subtitles | هذه فرصتك الوحيدة لتحظى بعلاقة محرمة مع مباركتي لك. |
La seule bénédiction est que cette maudite maladie qui a touché sa famille pendant des générations passe de père en fils et que Masha est saine et sauve. | Open Subtitles | النعمة الوحيدة خلف ذلك المرض اللعين الذي قام بتدمير عائلته لأجيال هو أنه ينتقل من أب لإبن |
Une femme sans scrupules aurait dit qu'il souhaitait notre bonheur, qu'il voulait qu'on se marie en dépit de tout... et qu'il nous donnait sa bénédiction. | Open Subtitles | العرّافة قالت بأنه تمنى لنا الخير و أراد لنا الزواج مهما حصل و أعطانا مباركته |
Tous ceux qui traitent Dieu comme un fardeau et non comme une bénédiction... comme certains catholiques, me posent un problème. | Open Subtitles | عندى القضايا مع اى واحد التى تعالج الاعباء مع الله بدلا من البركة احب بعض الكاثوليك |
Dans sa bénédiction, Mgr Belo a demandé qu'il soit mis fin aux manifestations. | UN | ودعا اﻷسقف في كلمة المباركة إلى الكف عن تنظيم المظاهرات. |
Recevrai-je au moins votre bénédiction, pour cette nuit passée ensemble ? | Open Subtitles | هل سأتحصل على بركتك على الأقل لهذه الليلة التي قضيناها معاً ؟ |
C'est ce que je ferais vu que j'ai ta bénédiction. | Open Subtitles | لقد حصلت على موافقتك جيد , هذا ربما ما سأفعله تماماً |
L'objectif ultime de la Russie est de toute évidence de remettre sur pied les anciennes structures impérialistes avec la bénédiction de la communauté internationale. | UN | ومن الواضح أن الهدف النهائي الذي تبغيه روسيا هو إحياء الهياكل اﻷمبريالية القديمة بمباركة من المجموعة الدولية. |
C'est une bénédiction, crois-tu, de savoir ce que Dieu veut ? | Open Subtitles | هل تعتقد انها نعمه أن تعلم ماذا يريد الرب |
C'est une véritable bénédiction pour moi d'être ici avec vous. | Open Subtitles | هل لي أن أقول أن هذا يوم مبارك لي لأكون هنا معكم. |
C'était une... bénédiction de t'avoir à la maison. Tu m'as rendu la vie plus facile. | Open Subtitles | كان وجودك مباركاً في المنزل وجعل حياتي أسهل ، إن صح التعبير |