"baha'is" - Traduction Français en Arabe

    • البهائيين
        
    • البهائيون
        
    • البهائية
        
    • للبهائيين
        
    • بالبهائيين
        
    • بهائيون
        
    Dans les faits, sauf cas exceptionnels, aucune réponse positive de la justice ne serait donnée aux plaintes déposées par des baha'is. UN وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين.
    Des membres du Comité ont demandé si les Sahraouis pouvaient circuler sans restriction et pourquoi les baha'is se voyaient refuser des passeports pour quitter le pays. UN وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان في إمكان الصحراويين السفر بدون قيد، ولماذا رفض منح البهائيين جوازات سفر لمغادرة البلد.
    Les mariages et les divorces entre baha'is et leurs droits d'héritage ne seraient pas reconnus. UN وقيل إن حالات الزواج والطلاق بين البهائيين وحقوقهم في اﻹرث غير معترف بها.
    Les activités religieuses des baha'is continueraient à être strictement interdites et les baha'is subiraient un déni total de l'ensemble de leurs droits en raison de leur croyance religieuse. UN ولا تزال اﻷنشطة الدينية للبهائيين محظورة حظرا باتا ويحرم البهائيون كلياً من مختلف حقوقهم بسبب معتقداتهم الدينية.
    Les représentants baha'is ont réfuté les accusations portées sur leur organisation. UN ورد البهائيون الاتهامات الموجهة ضد منظمتهم.
    Les lieux saints baha'is auraient été profanés et dans de nombreux cas détruits. UN وقيل إن اﻷماكن المقدسة البهائية قد دُنست، وفي حالات عديدة فقد دمرت.
    M. Mavrommatis souhaiterait aussi que la délégation tunisienne réponde de manière précise aux questions qui ont été posées sur les baha'is et le parti communiste. UN وأعرب السيد مافروماتيس عن رغبته أيضاً في أن يجيب الوفد التونسي إجابة دقيقة على اﻷسئلة التي وجهت إليه فيما يتعلق بالبهائيين والحزب الشيوعي.
    Selon des allégations, les baha'is ne sont pas autorisés à établir des commerces. UN وتقول الادعاءات إن البهائيين لا يرخﱠص لهم بإنشاء متاجر.
    D'après d'autres informations, les droits de propriété des baha'is ne sont pas respectés. UN وتفيد معلومات أخرى أن حقوق ملكية البهائيين غير محترمة.
    Dans certains endroits, l'accès aux cimetières désignés par les autorités étant limité, les baha'is auraient des difficultés à enterrer leurs défunts. UN ونظرا لتقييد الوصول إلى المدافن المعينة من السلطات في بعض اﻷماكن، فإن البهائيين يلاقون صعوبات في دفن أمواتهم.
    Les représentants bahaïs ont souligné que depuis 1980, les jeunes baha'is auraient été systématiquement exclus des établissements d'enseignement supérieur. UN وأكد ممثلو البهائيين أن شباب البهائيين قد استُبعدوا، منذ عام ٠٨٩١، بصورة منتظمة عن مؤسسات التعليم العالي.
    Les retraites des baha'is renvoyés pour motifs religieux ne seraient plus versées. UN ولم تعد تُدفع معاشات البهائيين المفصولين ﻷسباب دينية.
    Des pressions seraient également exercées dans le domaine privé afin d'aboutir au renvoi des employés baha'is, ainsi qu'à l'encontre des paysans baha'is. UN وتجري أيضا ضغوط في المجال الخاص بغية الوصول إلى طرد المستخدمين البهائيين، وكذلك تجري ضغوط ضد الفلاحين البهائيين.
    Cependant, selon les baha'is, dans la pratique, des pressions dont des menaces s'exerceraient sur les avocats afin qu'ils refusent tout client baha'i. UN ولكن البهائيين يقولون إن ضغوطا تُمارس عمليا على المحامين لكي يرفضوا أي موكﱢل بهائي.
    Concernant les accusations d'espionnage en faveur du sionisme, les baha'is ont indiqué qu'elles reposaient exclusivement sur le fait que le Centre mondial baha'i se trouvait en Israël. UN وفيما يتعلق بتهم التجسس لصالح الصهيونية، أفاد البهائيون أنها تستند حصرا على كون المركز العالمي البهائي يقع في إسرائيل.
    Les baha'is doivent également être libres d'enterrer et d'honorer leurs morts. UN ويجب أن يكون البهائيون أيضا أحرارا في دفن أمواتهم وتكريمهم.
    Les baha’is qui résident en Israël sont d’origine ethnique très diverse. UN وأما البهائيون المقيمون في إسرائيل فهم من أصول عرقية متعددة.
    National Spiritual Assembly of the baha'is of Swaziland UN الجمعية الروحية الوطنية للطائفة البهائية في سوازيلند
    Les baha'is ne seraient pas autorisés à se réunir notamment pour des commémorations religieuses et leur littérature serait détruite. UN ولا يسمح للبهائيين حسبما ورد بالتجمع، خاصة لممارسة الشعائر الدينية، كما أن كتبهم تدمر.
    56. Les autorités ont déclaré ne pas reconnaître les baha'is en tant que minorité religieuse. UN ٦٥- أعلنت السلطات أنها لا تعترف بالبهائيين كأقلية دينية.
    Au début des années 80, les patentes des commerçants baha'is auraient été retirées et les avoirs des entreprises gérées par des baha'is confisqués. UN ففي بداية الثمانينات، سُحبت تراخيص التجار البهائيين، وصودرت أصول الشركات التي يديرها بهائيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus