"bahamienne" - Traduction Français en Arabe

    • جزر البهاما
        
    • البهامي
        
    • البهامية
        
    • البهاميين
        
    • بجزر البهاما
        
    Le tourisme est devenu vital pour l'économie bahamienne au cours des 50 dernières années. UN وقد أضحت السياحة أساسية بالنسبة إلى اقتصاد جزر البهاما خلال السنوات الخمسين الماضية.
    Les rôles des femmes et des hommes dans la société bahamienne UN ' 4` أدوار النساء والرجال في مجتمع جزر البهاما
    Le tourisme est devenu vital pour l'économie bahamienne au cours des cinquante dernières années. UN وقد أضحت السياحة أساسية بالنسبة إلى اقتصاد جزر البهاما خلال السنوات الخمسين الماضية.
    Les plages et l'environnement marin y ont attiré des visiteurs bien avant que le développement du tourisme devienne une industrie majeure dans l'économie bahamienne. UN وكانت شواطئها وبيئتها البحرية تجتذب الزوار حتى قبل أن تتطور السياحة لتصبح قطاعا رئيسيا في الاقتصاد البهامي.
    L'industrie des services financiers bahamienne entretient des liens étendus et de longue date avec les institutions canadiennes, suisses et américaines. UN ولقطاع الخدمات المالية البهامي علاقات واسعة النطاق وطويلة الأمد مع المؤسسات الكندية والسويسرية والأمريكية.
    C'est pourquoi, fortement impliquée qu'elle est dans ces industries, la population bahamienne a pris l'habitude d'interagir avec divers groupes de personnes venues de tous les horizons de la communauté internationale. UN ولذلك، فإنه نظرا إلى أن أعدادا كبيرة من سكان جزر البهاما تعمل في هذين القطاعين، فقد أصبح البهاميون يألفون التفاعل مع مجموعات متنوعة من الناس من كل أرجاء المجتمع الدولي.
    La plupart des Bahamiens étaient à l'origine des esclaves africains amenés dans les îles durant le début de la période coloniale de l'histoire bahamienne. UN وغالبية البهاميين هم أحفاد العبيد الأفارقة الذين أُحضروا إلى الجزر في أوائل الفترة الاستعمارية من تاريخ جزر البهاما.
    La délégation bahamienne était dirigée par Z. C. Allyson Maynard-Gibson, Procureur général et Ministre des affaires juridiques. UN وترأس وفدَ جزر البهاما المدعية العامة ووزيرة الشؤون القانونية، السيدة ز. س.
    C'est pourquoi, fortement impliquée qu'elle est dans ces industries, la population bahamienne a pris l'habitude d'interagir avec divers groupes de personnes venues de tous les horizons de la communauté internationale. UN ولذلك، فإنه نظرا إلى أن أعدادا كبيرة من سكان جزر البهاما تعمل في هذين القطاعين، فقد أصبح البهاميون يألفون التفاعل مع مجموعات متنوعة من الناس من كل أرجاء المجتمع الدولي.
    En termes d'emplois, l'industrie bahamienne du tourisme emploie 97 383 personnes, soit 63 % de tous les emplois dans l'ensemble des Bahamas. UN أما من حيث العمالة في جزر البهاما فإن قطاع السياحة يوظف 383 97 شخصا أو 63 في المائة من كل الوظائف في كل أنحاء البلد.
    Ainsi, d'importants segments de la population bahamienne sont engagés dans des branches qui exigent des contacts avec des interlocuteurs du monde entier. UN وبناءً عليه، تعمل قطاعات عريضة من سكان جزر البهاما في صناعات تتطلب منهم التفاعل مع أشخاص من كافة أنحاء العالم.
    En premier lieu, la Constitution bahamienne en vigueur consacrait un grand nombre de dispositions fondamentales, notamment concernant les libertés et droits fondamentaux. UN الأولى هي أن لدى جزر البهاما دستوراً نافذاً كرَّس كثيراً من الأحكام الأساسية، لا سيما الأحكام المتعلقة بالحقوق والحريات الأساسية.
    23. La chef de la délégation a expliqué que les mauvais traitements infligés aux enfants étaient des actes punissables en vertu de la loi bahamienne. UN 23- وأوضحت رئيسة الوفد أن قانون جزر البهاما يعاقب على الاعتداء الجسدي على الأطفال.
    Quoi qu'il en soit, le Tribunal a statué que NatTel était lié par la convention d'arbitrage vu qu'en vertu de la législation bahamienne, les actionnaires étaient automatiquement considérés comme signataires des statuts de la société. UN وبغض النظر عن ذلك، قضت المحكمة بأنَّ شركة نات تل ملزمة باتفاق التحكيم لأنَّ حَملة الأسهم يُعتبرون تلقائياً بموجب قانون جزر البهاما أطرافاً موقِّعة على النظام الأساسي للشركة.
    291. L'Égypte s'est félicitée de la présence de la délégation bahamienne, dans laquelle elle voyait un témoignage de l'attachement des Bahamas à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN 291- رحبت مصر بحضور وفد جزر البهاما، الذي يدل على التزام جزر البهاما بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La délégation bahamienne qui a pris part aux travaux se félicite des bonnes relations de travail qu'elle a eues avec la troïka et les différents pays représentés lors de l'Examen. UN ويعترف الوفد البهامي الذي اشترك في عملية الاستعراض الدوري الشامل بعلاقات العمل الجيدة التي قامت بينه وبين الهيئة الثلاثية وفرادى البلدان الممثلة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Les plages et l'environnement marin y ont attiré des visiteurs bien avant que le développement du tourisme devienne une industrie majeure dans l'économie bahamienne. UN وكانت شواطئها وبيئتها البحرية تجتذب الزوار حتى قبل أن تتطور السياحة لتصبح قطاعا رئيسيا داخل الاقتصاد البهامي.
    Il faut cependant noter qu'une fraction notoire de la société bahamienne soutient la peine capitale en cas de meurtre. UN وتجدر الإشارة إلى أن شريحة مسموعة من المجتمع البهامي تؤيد عقوبة الإعدام لمرتكبي جريمة القتل المدانين.
    C'est pourquoi on peut s'attendre à voir la société bahamienne commencer à redéfinir son point de vue face à une évolution qui voit des femmes devenir chefs de ménage dans les Bahamas. UN ولذلك يمكن توقع أن يبدأ المجتمع البهامي في إعادة تحديد مفاهيمه المتعلقة بتحول الإناث إلى رئيسات الأسر المعيشية في جزر البهاما.
    Elle a souligné que la peine capitale était inscrite dans la législation bahamienne depuis l'introduction de la common law britannique en 1799. UN وشددت على أن هذه العقوبة ترد في الصكوك القانونية البهامية منذ بدء سريان القانون العرفي الإنكليزي في عام 1799.
    En ce qui concerne le dollar des Bahamas, la réglementation bahamienne des changes exige une autorisation de la Banque centrale pour l'exportation de toute somme d'un montant égal ou supérieur à 200 dollars. UN فيما يتعلق بالدولار البهامي فإن لوائح مراقبة النقد بجزر البهاما تتطلب أن يحصل الأشخاص على إذن من المصرف المركزي قبل تصدير 200 دولار بهامي أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus