Produits financiers provenant des soldes bancaires de l'UNOPS | UN | الإيرادات المالية عن الأرصدة المصرفية لمكتب خدمات المشاريع |
Les bureaux restent ouverts, mais, selon certaines informations, les comptes bancaires de la Fondation sont bloqués. | UN | ولا يزال المكتب يعمل، ولكن هناك معلومات تفيد أن حساباته المصرفية قد جمدت. |
Les bureaux restent ouverts, mais, selon certaines informations, les comptes bancaires de la Fondation sont bloqués. | UN | ولا يزال المكتب يعمل، ولكن هناك معلومات تفيد أن حساباته المصرفية قد جمدت. |
Désireux de réglementer les institutions non bancaires de microfinancement au Kosovo, | UN | ولغرض تنظيم مؤسسات التمويل الصغير غير المصرفية في كوسوفو، |
National a fourni les garanties bancaires de ces deux contrats. | UN | وقدمت شركة ناشيونال ضمانات مصرفية فيما يتعلق بالعقدين. |
Que faites-vous avec les relevés bancaires de ma mère ? | Open Subtitles | ما الذي تفعلونه ببيانات والدتي المصرفية يا رجل؟ |
Nous avons également contrôlé les apurements bancaires de tous les comptes sondés, en appliquant les méthodes suivantes : | UN | وتم بالنسبة للمطابقات المصرفية لجميع الحسابات المختارة إجراء فحص يتألف من اﻹجراءات التالية: |
Au Turkménistan, les hommes et les femmes ont droit à l'obtention de prêts bancaires, de prêts hypothécaires et d'autres formes de crédit financier. | UN | ويحق للرجال والنساء في تركمانستان الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي. |
:: Contrôle par les banques et les institutions financières non bancaires de toute opération financière impliquant des personnes ou entités visées par la résolution; | UN | :: قيام المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية بالإبلاغ عن أي معاملة مالية تشمل الأفراد والكيانات المحددين في القرار |
Tous les autres comptes bancaires de la MANUI qui ne sont plus utiles ont été clos par la Trésorerie. | UN | أمّا سائر الحسابات المصرفية للبعثة، فقد انتفت الحاجة إليها وأغلقتها خزانة الأمم المتحدة. |
Le Comité ne considère pas que tous les comptes bancaires de cette région soient nécessaires. | UN | ويعتبر المجلس أن هذه الحسابات المصرفية ليست جميعها ضرورية في كل أنحاء المنطقة الأوروبية. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait que les comptes bancaires de certains de ses membres aient été mystérieusement fermés. | UN | ويثير قلق المجموعة بشكل خاص إغلاق الحسابات المصرفية لبعض أعضائها لأسباب غير مفهومة. |
Il a lancé un appel à la concurrence dans l'Union monétaire européenne pour les comptes bancaires de son siège. | UN | وبدأت المفوضية عملية عطاءات تنافسية لحسابات المقر المصرفية في الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Le retard accumulé dans les rapprochements bancaires de l'ATNUTO a pu être rattrapé avec l'augmentation des effectifs des services financiers. | UN | قضي على المتأخرات في التسويات المصرفية في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بعد انتداب موظفين ماليين إضافيين. |
Le HCR a lancé dans l'Union monétaire européenne un appel à la concurrence pour les comptes bancaires de son siège. | UN | وقد طرحت المفوضية مناقصة تنافسية فيما يتصل بحسابات المقر المصرفية ضمن الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Octroi de licence aux institutions non bancaires de microfinancement | UN | منح التراخيص لمؤسسات التمويل الصغير غير المصرفية |
Il est également possible de saisir les avoirs bancaires de terroristes par voie de décision judiciaire. | UN | ومن الطرق الأخرى لوضع اليد على الإيداعات المصرفية للإرهابيين أن تصدر المحكمة أمرا بذلك. |
Les réglementations prudentielles sont publiées en application de l'article 41 de l'ordonnance sur les sociétés bancaires de 1962 et ont force de loi. | UN | فالأنظمة الحصيفة صدرت بموجب المادة 41 من قانون الشركات المصرفية ولها قوة القانون. |
Le bureau de poste situé au premier étage du bâtiment C offre également certains services bancaires de 8 heures à 17 heures. | UN | ويوفر مكتب البريد في الطابق الأول من المبنى C بعض الخدمات المصرفية أيضاً من الساعة 00/8 إلى الساعة |
Les gouvernements pourraient envisager de prescrire que les institutions financières offrent des comptes bancaires de base aux personnes ayant de faibles revenus. | UN | ويمكن للحكومات أن تخول لمؤسسات مالية توفير حسابات مصرفية أساسية لذوي الدخل المنخفض. |
Une reprise durable de l'économie iraquienne nécessite la mise en place de systèmes financiers et bancaires de base. | UN | وتحقيق الانتعاش المستدام في الاقتصاد العراقي يستلزم وجود منظومات أساسية للمدفوعات والنشاط المصرفي. |
Les relevés bancaires de Stacey montrent qu'elle lui versait 5 000 $ par semaine depuis deux mois. | Open Subtitles | وفقاً لسجلاّت (ستايسي) المصرفيّة كانت تقدّم دفعات بـ 5000 دولار في الأسبوع إلى هذا الرجل خلال الشهرين الماضيين |