Ou peut-être serait-ce parce qu'ils ne valent plus chacun le prix d'un baril de pétrole? | UN | أم أن ذلك لأن أي واحد منهم، لم يعد يعادل ثمن برميل واحد من النفط؟ |
Je ne suis pas sûr de comprendre ton plan. Tu viens d'allumer un baril de poudre. | Open Subtitles | لستُ موقنة أنّي أعي خطتك، فإنك رميت توًا عود ثقاب في برميل بارود. |
Jusqu'à ce que les parties s'entendent, on est assis sur un baril de poudre. | Open Subtitles | حتى يوافق الطرفين على الشروط فأنت تجلس على برميل من البارود |
Il semble toutefois très improbable que l'objectif de 5 milliards 256 millions de dollars puisse être atteint pendant la période de 180 jours, car cela exigerait un prix moyen pendant la période de 16,90 dollars par baril de pétrole iraquien exporté. | UN | على أنه يبدو من المستبعد كثيرا أن تبلغ العوائد ٥,٢٥٦ بليون دولار خلال فترة ١٨٠ يوما، ﻷن هذا يقتضي أن يكون متوسط سعر النفط خلال تلك الفترة ١٦,٩٠ دولار للبرميل من صادرات النفط العراقي. |
Dans son budget de 2005, la Côte d'Ivoire a estimé le baril de pétrole à 35 dollars, ce qui constitue manifestement une sous-estimation importante compte tenu des cours actuels du pétrole. | UN | وقدرت كوت ديفوار في إطار ميزانيتها لسنة 2005 قيمة الإنتاج بــ 35 دولارا للبرميل الواحد. |
Tu pensais que ma vie était un baril de poudre géant. | Open Subtitles | أنت ظننتي أن حياتي عبارة عن برميل ضخم واقف |
À ce sujet, il convient d'indiquer que le coût du carburant, dans le cas des hélicoptères, va de 34 cents le litre dans les stations fixes à 54 cents le litre (par baril de 200 litres) dans les bases d'opérations. | UN | وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن تكلفة الوقود الخاص بطائرات الهليكوبتر تتراوح من 34 سنتا لليتر الواحد في المحطات الثابتة إلى 54 سنتا للتر الواحد من كل برميل سعته 200 لتر في مواقع الأفرقة. |
Il fallait tenir compte de la question des prix du pétrole étant donné que chaque baril de pétrole supplémentaire produit par l'Iraq exerçait une pression à la baisse sur les prix mondiaux. | UN | ولا يمكن تجاهل مسألة سعر النفط، نظرا ﻷن كل برميل إضافي من النفط يقوم العراق بضخه يمارس ضغطا نزوليا على السعر العالمي. |
Il s'agit : de la dévaluation du franc CFA, de la baisse conjuguée du prix du baril de pétrole et du dollar et particulièrement, de l'impact négatif des différents conflits armés. | UN | ومنها انخفاض قيمة الفرنك الأفريقي وانخفاض سعر برميل النفط وسعر الدولار وخاصة الأثر السلبي لمختلف الصراعات المسلحة. |
Or la vente des produits raffinés extraits d'un baril de pétrole brut est plus intéressante que celle dudit baril. | UN | وتباع المنتجات المكررة المستخلصة من برميل واحد من النفط الخام بسعر أعلى مقارنة بسعر برميل النفط الخام نفسه. |
Deux scénarios ont été envisagés pour 2006, basés sur une hypothèse forte et une hypothèse faible pour le prix du baril de pétrole. | UN | وبالنسبة لعام 2006، هناك سيناريوهان متوقعان قائمان على افتراضين بارتفاع أسعار برميل النفط أو انخفاضه. |
La flambée sans précédent des prix du baril de pétrole et la crise énergétique qu'elle engendre frappent de plein fouet nos pays. | UN | والارتفاع غير المسبوق في سعر برميل النفط، وأزمة الطاقة الناجمة عنه، ضربا بلداننا بقسوة. |
Il y a à peine cinq ans, le prix du baril de pétrole était d'environ 13 dollars; aujourd'hui, il dépasse déjà 80 dollars. | UN | فقبل أقل من خمس سنوات، كان سعر برميل النفط حوالي 13 دولارا، وأما اليوم فإن سعر البرميل يتجاوز 80 دولارا. |
Les représentants de certains des pays potentiellement exportateurs de pétrole ont fait état des pressions considérables de l'opinion publique pour obtenir une baisse des prix intérieurs du pétrole avant même qu'un seul baril de pétrole ait été extrait commercialement. | UN | وأفاد مشاركون من بلدان يتوقع أن تصبح مصدرة للنفط بأنهم يواجهون بالفعل ضغطا جماهيريا من أجل خفض أسعار المنتجات النفطية في السوق المحلية، حتى قبل أن يستخرج برميل واحد من النفط بغرض الإنتاج التجاري. |
Le prix du baril de pétrole, on s'en souvient, est monté à plus de 150 dollars. | UN | وأود التذكير بأن سعر برميل النفط قد ارتفع إلى حوالي 150 دولارا. |
Le baril de pétrole à 70$ pendant un mois cet été ? | Open Subtitles | نفط مقابل 70 دولاراً للبرميل لمدة شهر هذا الصيف؟ |
En moins de six mois en 2008, le prix du baril de pétrole a avoisiné les 150 dollars pour tomber ensuite à moins de 40 dollars. | UN | ففي أقل من ستة أشهر في عام 2008، بلغت أسعار النفط العالمية ما يقرب من 150 دولارا للبرميل ثم هبطت إلى أقل من 40 دولارا للبرميل. |
Plus précisément, le cours du baril de Brent fluctuerait aux alentours de 23 dollars en 2002, ce qui impliquerait une baisse de 5 % par rapport au cours moyen de 2001. | UN | وبمزيد من التحديد، يفترض أن يتذبذب سعر نفط برنت الخام حول 23 دولارا للبرميل في عام 2002، وهو ما يعني انخفاضا بنسبة 5 في المائة عن السعر المتوسط في عام 2001. |
D'abord, les dépenses de fonctionnement de l'industrie pétrolière sont relativement stables dans la région, de l'ordre de 1,5 dollar par baril de pétrole produit. | UN | 29 - ففي المقام الأول، تعتبر تكاليف التشغيل المتعلقة بإنتاج النفط مستقرة إلى حد ما في المنطقة، عند 1.5 دولار للبرميل. |
Dans le scénario de base, en l'absence supposée de toute perturbation majeure de l'offre, le prix du baril de pétrole devrait atteindre un niveau moyen de 99 dollars pour l'année 2011 et 90 dollars en 2012. | UN | وتتنبأ التوقعات الأساسية، على افتراض عدم حدوث اضطرابات رئيسية في الإنتاج، بوصول أسعار النفط في المتوسط إلى 99 دولارا للبرميل في عام 2011 وإلى 90 دولارا للبرميل في عام 2012. |
Selon le scénario de base, à supposer que la situation ne s'aggrave pas, le prix moyen du baril de Brent devrait tourner autour de 110 dollars en 2012 et de 100 dollars en 2013. | UN | وبناء على التوقعات الأساسية، ومع افتراض عدم حدوث أي تصاعد لهذه العوامل، سيبلغ متوسط سعر نفط برنت الخام 110 دولارات للبرميل في عام 2012 و 100 دولار للبرميل عام 2013. |