J'espère que votre pardon a un bec, des os creux et un aimant spécial dans sa tête pour migrer. | Open Subtitles | هل يأتي إعتذارك مع منقار و عظام مجوفة و مغناطيس خاص برأسه ليستخدمه أثناء الهجرة |
Si je découvre que tout ça vient du carnet de Morse, je lui clouerai le bec si vite qu'elle n'aura pas le temps de réagir. | Open Subtitles | إذا وجدت هذا شيت من يدكم لديه دفتر مورس، وسوف يكون لها حتى قبل منقار بسرعة أقدامها لن تلمس الارض. |
bec et moi on avait l'habitude d'avoir tant de plaisir, mais quand je rentre maintenant | Open Subtitles | بيك واعتدت أن يكون الكثير متعة، ولكن عندما أعود إلى المنزل الآن، |
L'escalade du conflit dans la zone dite du bec de perroquet, à l'intérieur du triangle formé par les frontières de la Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone, est l'illustration la plus récente de cette réalité. | UN | وأحدث هذه الحالات المماثلة هو تصعيد القتال في منطقة باروتس بيك في منطقة الحدود الواقعة بين ليبريا وسيراليون وغينيا. |
"Ce sont tes dents féroces ou ton long cou, ou ton bec pointu ?" | Open Subtitles | ليست الاسنان الشرسة او العنق الطويل او المنقار المدبب |
Je l'ai jamais vu sans un barreau de chaise au bec. | Open Subtitles | لم أراه أبداً بدون .ذلك الشيء المتكلف خارج فمه |
Il doit s'échapper ou tu exploses ! Alors, ouvre ton petit bec... | Open Subtitles | يجب ان يهرب , او تستغله الان, افتح منقارك الجميل |
Ecoutez, peut être que Rahel s'en moque d'avoir un bec énorme. | Open Subtitles | ربما تكون رايتشل راضية بأن يكون لديها منقار طويل |
Mais avoir un bec plus long que votre corps a ses inconvénients. | Open Subtitles | ولكن وجود منقار أطول من جسمك لديه عيوبه. |
Primo, le mec qui a trouvé un bec dans son sandwich ne porte pas plainte, et secundo, je vais faire ma demande à Sophie. | Open Subtitles | اولا الشخص الذى وجد منقار فى السادندوتش لن يقاضينا ثانيا سوف اسال صوفى |
Je devrais retourner vers bec avant que les amuse-bouche n'arrivent. | Open Subtitles | كلمة. كذلك، يجب أن أعود إلى بيك قبل قطرات عموس بوش. |
bec ne fait qu'allaiter ce truc pour pouvoir être un monstre nourissant en libre-service 24h/24 et Jabba un peu partout. | Open Subtitles | بيك هو مجرد حلب هذا القرف حتى أنها يمكن أن يكون 24/7 وجبة خفيفة الوحش و جابا في كل مكان. |
- Les oiseaux ont donné des coups de bec à Tippi ? | Open Subtitles | والسماح للطيور بيك 1أناأنا هواألطفال؟ |
Et ton petit copain à bec dispose certainement des moyens et de l'opportunité. | Open Subtitles | وصديقك ذو المنقار قطعاً يملك الطٌرق والفرصة |
Enfin, le trou est dans le bec en réalité. | Open Subtitles | ليس خلال العيون حقا في الواقع أنظر من خلال المنقار |
Et après? - On lui cloue le bec. | Open Subtitles | تم حل المشكلة سوف نقوم بلحام فمه و نغلقه |
Avec ce bec, pas étonnant que tu ne la fermes pas. | Open Subtitles | كان يجب على ان اخمن من منقارك انك كثير الكلام |
Ça a été la dernière fois que j'ai mis mon bec dans une serrure. | Open Subtitles | دعني اخبرك، تلك هي المرة الاخيرة التي اضع فيها منقاري في فتحة الباب |
La mandibule inférieure de leur bec est très allongée. | Open Subtitles | أفكاك مناقيرها السفلية تستطيل بصورة رهيبة |
À chaque visite, l'oiseau ramasse plus de pollen sur son bec et ses plumes. | Open Subtitles | كل مرة يقوم بزيارتها يحمل معه كميات إضافية من اللقاح على منقاره وريشه |
Si vous lui coupez les pattes, il nagera avec son bec, en guise de rame contre le courant . | Open Subtitles | لو قطعتم أرجله ، سيزحف بمنقاره مثل مجداف ضد التيار |
L'argument de la bec – selon laquelle « le nouveau modèle sera celui d’un partenariat public-privé entre les gouvernements, les institutions de recherche et les investisseurs » – met un accent bienvenu sur cette relation. Malheureusement, en dehors de Gates et de ses collègues, il y a peu de signes indiquant que l’on puisse compter sur le secteur privé pour montrer la voie. | News-Commentary | والواقع أن حجة تحالف اختراق الطاقة ــ التي تتلخص في أن "النموذج الجديد سيكون بمثابة شراكة عامة وخاصة بين الحكومات، والمؤسسات البحثية، والمستثمرين" ــ تسلط الضوء على هذه العلاقة. ولكن من المؤسف أن هناك قِلة من الإشارات، باستثناء مبادرة جيتس وزملائه، التي قد تدلل على أن القطاع الخاص يمكن التعويل عليه في قيادة الطريق. |
Cette dernière s'étend au pied des Monts Mandara, entre le bec de canard et le lac Tchad. | UN | وهذا المرج يمتد من سفح جبال ماندارا، بين المنطقة الشبيهة بمنقار البط، وبحيرة تشاد. |
Une grosse bête avec des écailles et un bec avec cinq cents petites dents acérées. | Open Subtitles | وحش كبير ذو حراشف ومنقار فيه 5 ألاف سن حاد صغير |
Leur représentant au sein du royaume était le prince Sirikorn ou prince bec de Lièvre d'après les villageois. | Open Subtitles | ممثل الشركةَ في تايلند اللّورد سيريكورن او كما يطلق عليه العامة , اللورد وينج |
C'est la jolie épouse... qui ouvre toujours le bec qui en veut. | Open Subtitles | انها تباع على اية حال لا يطلبها الا الزوجات الجميلات اصحاب المناقير المفتوحة |