"bien du" - Traduction Français en Arabe

    • مصلحة
        
    • والصواب
        
    • الفرق بين الصواب
        
    • الصواب والخطأ
        
    • من الباطل
        
    Je veux mettre ça derrière nous pour le bien du pays. Open Subtitles أنا أريد وضع ذلك ورائنا من أجل مصلحة الدولة
    Nous demandons instamment à tous les Sud-Africains de placer le bien du pays tout entier au-dessus des intérêts sectaires. UN ونحث جميع أبناء جنوب افريقيا على تغليب مصلحة البلد ككل على المصالح الجزئية.
    Les plaies ouvertes alors doivent être pansées, pour le bien du peuple rwandais et pour celui de l'ONU. UN ولا بد لهذه الجراح أن تندمل من أجل مصلحة شعب رواندا ومصلحة اﻷمم المتحدة.
    Je crois que le cœur ne distingue pas - le bien du mal. Open Subtitles اعتقد ان القلب لا يميز بين الخطأ والصواب
    Pour le bien du pays, nous devons dissoudre cette commission. Open Subtitles من أجل مصلحة الأمة، علينا حل هذه اللجنة وتجاوز هذا الأمر
    Je n'ai pas vu ce qu'il se passait juste sous mon nez, et quand j'étais effrayé, j'ai mis mes sentiments personnels de côté face au bien du pays. Open Subtitles أنا لم ارى ما كان يحدث لحزبي تحت سيطرتي وعندما تم تهديدي وضعت مشاعري الشخصية قبل مصلحة البلاد
    Contrairement à mon frère, je le fais pour le bien du monde. Open Subtitles وعلى عكس شقيقي، فأنا أفعل هذا لأجل مصلحة العالَم
    Mais la chaîne veut que nous ne disons rien pour le bien du show. Open Subtitles لكن طلبت منّا القناة أن نبقي الأمر سرّاً من أجل مصلحة البرنامج.
    Il est maire parce que tu t'es retiré pour le bien du parti. Open Subtitles السبب الوحيد لكونه عمدة لأنك تنحيت لأجل مصلحة الحزب
    Et pour le bien du royaume des mortels, j'espère que tu trouveras ce dont tu as besoin. Open Subtitles ومن أجل مصلحة عالم البشر، أتمنى أن تعثر على ما تريد.
    J'ai agi pour le bien du Service. Open Subtitles كيت ، ما فعلته قد فعلته من أجل مصلحة القسم
    Donc, je prendrais une réduction de salaire seulement pour le bien du groupe. Open Subtitles إذاً أودّ أن أخذ من راتبه من أجل مصلحة المجموعة.
    J'ai ce tatouage pour le bien du spectacle. Open Subtitles حصلت على هذا الوشم من أجل مصلحة البرنامج
    Même s'il se trompe, il croit oeuvrer pour le bien du pays. Open Subtitles على الرغم من أنه مخدوع، ولكنه يعتقد أن ما يفعله الان في مصلحة وطنه
    Je considère toujours le bien du Royaume et l'amour de mes sujets, M. Aske, plus que toute autre richesse. Open Subtitles أنا اضع بأعتبري دائما مصلحة المملكة وأحب هذه المواضيع ، أكثر من أي ثروة أخرى ياسيد اسك
    L'Union européenne pense donc clairement que la levée du blocus imposé par les États-Unis permettrait d'ouvrir l'économie cubaine, pour le bien du peuple cubain. UN وعليه، يرى الاتحاد الأوروبي إن رفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة سيؤدي إلى انفتاح الاقتصاد الكوبي مما سيخدم مصلحة الشعب الكوبي.
    L'Union européenne pense donc clairement que la levée du blocus des États-Unis permettrait d'ouvrir l'économie cubaine, pour le bien du peuple cubain. UN لذا، يعتقد الاتحاد الأوروبي بوضوح أن رفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة سيطلق الاقتصاد الكوبي لما فيه مصلحة الشعب الكوبي.
    PINN ne discernait pas le bien du mal et ne connaissait pas la loyauté. Open Subtitles لم يستطع (بين) أن يفرق بين الخطأ والصواب إثبات الولاء، أليس كذلك؟
    C'est la capacité de discerner le bien du mal. Open Subtitles إنها القدرة على قول الفرق بين الصواب و الخطأ
    Il est difficile de démêler le bien du mal. Open Subtitles من الصعب التمييز بين الصواب والخطأ بعد الآن
    Elle a été punie pour ne pas avoir reconnu le bien du mal. Open Subtitles انها تعاقب لانها لاتعرف الحق من الباطل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus