"bien meilleure" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل بكثير
        
    • أفضل كثيرا
        
    • أفضل كثيراً
        
    • افضل بكثير
        
    • أفضل مما
        
    • أحسن بكثير
        
    Écoute, mon pote, la pièce est bien meilleure, si on a tous le même texte. Open Subtitles اسمع يا شريك، التمثيل سيكون أفضل بكثير لو قرأنا من نفس المسودّة
    Alors ? Tu as meilleure mine aujourd'hui ! bien meilleure ! Open Subtitles مرحبا يا صديقى تَبدو بصحة جيدة اليوم، أفضل بكثير.
    La sécurité à Kaboul est bien meilleure que dans les campagnes, surtout grâce à la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). UN والحالة الأمنية في كابول أفضل بكثير من المناطق الريفية، أساساً لوجود قوة المساعدة الأمنية الدولية بها.
    Toutefois, nous devons travailler ensemble pour apporter une bien meilleure protection à la population civile. UN بيد أننا يجب أن نعمل متآزرين معا على توفير حماية أفضل كثيرا للمدنيين.
    Notre communauté mondiale est bien meilleure aujourd'hui grâce à leur dévouement. UN ونحن اليوم مجتمع عالَمي أفضل كثيراً بفضل خدماتهم التي تنم عن نكران الذات.
    Ce déguisement semblait une bien meilleure idée quand j'ai pensé qu'il y aurait d'autres serveurs ici Open Subtitles هذا التموية بدا كفكرة افضل بكثير عندما اعتقدت بأنه سيكون خدم اخرين هنا.
    189. La situation à la prison d'Akpro-Missérété est bien meilleure qu'à Abomey ou à Cotonou en raison du petit nombre de détenus. UN 189- والوضع في سجن أكبرو - ميسيريتيه أفضل بكثير من الوضع في سجن أبومي أو سجن كوتونو، بسبب صغر عدد السجناء.
    La sécurité à Kaboul est bien meilleure que dans les campagnes, surtout grâce à la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). UN والحالة الأمنية في كابول أفضل بكثير من المناطق الريفية، أساساً لوجود قوة المساعدة الأمنية الدولية بها.
    Il estime que la stratégie mondiale de migration constitue une bien meilleure démarche qu'une stratégie qui dépendrait de nombreuses initiatives locales non coordonnées. UN وهو يرى أن استراتيجية الترحيل الشامل هي نهج أفضل بكثير من استراتيجية تعتمد على المبادرات المحلية غير المنسقة.
    Je sais aussi qu'elle est bien meilleure qu'au milieu du XXe siècle. UN وأعلم أيضا أنه أفضل بكثير مما كان عليه في أواسط القرن العشرين.
    Cela permettra également une bien meilleure utilisation du budget de l'organisation. UN ويساعد هذا أيضا في ترشيد الإنفاق بصورة أفضل بكثير لميزانية المنظمة.
    Leur situation matérielle semblait bien meilleure que celle des autres détenus : en particulier, il n’y avait pas de problème de surpeuplement dans ces deux quartiers. UN وكانت حالتهم المادية تبدو أفضل بكثير من حالة المحتجزين الآخرين: وبالتحديد لم تكن هناك مشاكل اكتظاظ في هذين الجناحين.
    La situation des travailleurs migrants dans le pays est bien meilleure que ne pourrait le laisser supposer la nonratification de la Convention. UN ووضع العمال المهاجرين في البلد أفضل بكثير مما قد يوحي به عدم تصديق ليختنشتاين على الاتفاقية.
    J'ai maintenant accès à des traitements et j'ai l'air, et je me sens, en bien meilleure santé. UN وأنا الآن أحصل على الأدوية، ويبدو من مظهري، كما أشعر في قرارة نفسي، بأنني أفضل بكثير.
    La base même du calcul des parités de pouvoir d'achat est manifestement bien meilleure que durant les cycles précédents. UN ومن الواضح أن الأساس الذي يقوم عليه تحديد قيم تعادل القوة الشرائية هو أفضل بكثير منه في الجولات السابقة.
    Leurs parents m'ont dit qu'à quelques kilomètres de là, il y avait une bien meilleure école, beaucoup mieux équipée, qui offrait un enseignement gratuit. UN وقال لي الآباء والأمهات إنه على مسافة أميال قليلة، توجد مدرسة أفضل بكثير ومجهزة جيدا وتقدم تعليما مجانيا.
    La sécurité a continué à être bien meilleure à Kaboul au cours de la période examinée. UN 18 - ظلت كابل تتمتع بأجواء أمنية أفضل كثيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La situation est bien meilleure qu'elle ne l'était alors. UN فالأمور أفضل كثيرا عما كانت عليه في ذلك الحين.
    Il n'y a pas si longtemps, la relation entre la Chine continentale et Taiwan était bien meilleure. UN ومنذ سنوات ليست بالكثيرة، كانت العلاقة أفضل كثيراً بين الصين وتايوان.
    Le Yémen doit toujours faire face à d'immenses défis, mais il se trouve aujourd'hui dans une situation bien meilleure qu'il y a un an. UN وما زال اليمن يواجه تحديات هائلة، إلا أنه في حال أفضل كثيراً اليوم مما كان عليه قبل عام مضى.
    La bouffe chez Mario est bien meilleure, pas vrai ? Open Subtitles اطراف بيتزا ماريو افضل بكثير , اليس كذلك؟
    Elle était la meilleure d'entre nous... meilleure que moi et bien meilleure que toi. Open Subtitles وكانت أفضل منا أفضل مني و مشهدا لعنة أفضل مما كنت.
    Si les accords avaient été appliqués avec plus de conviction et de dévouement, le pays serait aujourd'hui dans une bien meilleure situation. UN ولو أن الاتفاقات كانت قد نفذت على مدى السنوات باقتناع وإخلاص أكبر لكان البلد في وضع أحسن بكثير اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus