"bilatérales avec" - Traduction Français en Arabe

    • الثنائية مع
        
    • ثنائية مع
        
    • الثنائي مع
        
    • ثنائي مع
        
    • الثنائية التي أجراها مع
        
    À cette fin, nous avons oeuvré pour améliorer sensiblement les relations bilatérales avec nos voisins. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، نعمل على زيادة تحسين علاقاتنا الثنائية مع جيراننا.
    Du point de vue de la gestion des eaux internationales canadiennes, il est essentiel de prendre en considération les utilisations passées et la pratique en matière de répartition dégagée à l'occasion des relations bilatérales avec les Etats-Unis. UN فمن منظور ادارة المياه الدولية لكندا، من اﻷساسي الاعتراف بما سلف من استخدامات وممارسة في التحصيص، على النحو الذي تطورت به من خلال العلاقات الثنائية مع الولايات المتحدة، وأخذها في الاعتبار.
    La Roumanie a donc normalisé ses relations bilatérales avec l'Afrique du Sud après de telles consultations avec pratiquement tous les principaux partis politiques. UN ومن ثم قامت رومانيا بتطبيع علاقاتها الثنائية مع جنوب افريقيا في أعقاب مشاورات مع جميع أحزابها السياسية الرئيسية تقريبا.
    Le Canada a tenu des consultations bilatérales avec la Thaïlande, la Malaisie et Singapour. UN وقد عقدت كندا مشاورات ثنائية مع كل من تايلند وماليزيا وسنغافورة.
    Le Luxembourg a également des relations bilatérales avec la République de Maurice, à laquelle il a octroyé en 1992 une subvention de 70 000 dollars. UN وتقيم لكسمبرغ أيضا علاقات ثنائية مع موريشيوس. وفي عام ١٩٩٢ قدمت لكسمبرغ ٠,٠٧ مليون دولار إلى موريشيوس في شكل منحة.
    La prochaine étape consistera en négociations bilatérales avec les créanciers membres du Club de Paris. UN وستكون خطوتنا المقبلة الدخول في مفاوضات ثنائية مع الأعضاء الدائنين بنادي باريس.
    59. Le Pakistan est prêt à reprendre les négociations bilatérales avec l'Inde. UN ٥٩ - إن باكستان على استعداد لاستئناف المفاوضات الثنائية مع الهند.
    La Malaisie continuera de renforcer ses relations bilatérales avec Cuba dans l'intérêt des deux pays. UN وستواصل ماليزيا تعزيز علاقاتها الثنائية مع كوبا من أجل المنفعة المتبادلة للبلدين.
    Les affaires bilatérales avec la République sahraouie sont traitées par l'intermédiaire de l'ambassade du Venezuela à Alger. UN وتتولى السفارة الفنزويلية في الجزائر تصريف الشؤون الثنائية مع هذه الجمهورية.
    Je voudrais pour finir réaffirmer l'importance qu'attache le Royaume-Uni à ses relations bilatérales avec l'Afghanistan. UN وأود أن أختم بياني بإعادة التأكيد على الأهمية التي توليها المملكة المتحدة لعلاقاتها الثنائية مع أفغانستان.
    Le Soudan s'emploie activement à resserrer ses relations bilatérales avec la République de Cuba. UN وما فتئ السودان يعزز علاقاته الثنائية مع جمهورية كوبا.
    Le Guyana poursuit ses négociations bilatérales avec le Suriname pour parvenir à un accord sur la délimitation de la frontière entre les deux pays. UN وتواصل غيانا المناقشات الثنائية مع سورينام كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية للخلاف على الحدود بين البلدين.
    Son gouvernement a également cherché à établir un système fiable de relations juridiques bilatérales avec d'autre pays dans ce domaine. UN وبين أن حكومته تسعى أيضا إلى إقامة نظام يمكن الوثوق به من العلاقات القانونية الثنائية مع البلدان اﻷخرى في ذلك الميدان.
    Administrateur chargé des relations bilatérales avec certains pays d’Europe occidentale UN مسؤول عن مكتب العلاقات الثنائية مع بعض بلدان أوروبا الغربية.
    Le Pakistan s'est efforcé de procéder à des négociations bilatérales avec l'Inde. UN لقد سعت باكستان إلى عقد مفاوضات ثنائية مع الهند.
    Le Gouvernement mozambicain a engagé des discussions bilatérales avec le Gouvernement du Malawi pour assurer le respect de la frontière. UN ودخلت الحكومة الموزامبيقية في محادثات ثنائية مع حكومة ملاوي بهدف ضمان احترام الحدود.
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Le Président tiendra aussi, s'il y a lieu, des consultations bilatérales avec les groupes de Parties afin que des solutions puissent être plus facilement trouvées. UN وسيعقد الرئيس أيضاً مشاورات ثنائية مع مجموعات الأطراف لتيسير التوصل إلى حلول، حسبما يقتضيه الحال.
    Mission en Jamahiriya arabe libyenne; réunions bilatérales avec des responsables gouvernementaux UN زيارة إلى الجماهيرية العربية الليبية؛ اجتماعات ثنائية مع مسؤولين حكوميين
    Pour cette raison, son pays souhaite engager des consultations bilatérales avec les Comores. UN ولهذا السبب ذاته، يود بلده أن يدخل في مشاورات ثنائية مع جزر القمر.
    Le Bureau a également mené des consultations bilatérales avec des donateurs habituels afin de s'assurer de leur appui constant. UN وأجرى المكتب مشاورات ثنائية مع جهات مانحة معروفة لكفالة استمرار دعمها.
    J'ai aussi fait part de ma volonté de tenir des consultations bilatérales avec tous les États membres intéressés de la Conférence. UN كما أبديتُ أيضاً رغبتي واستعدادي للتشاور على الصعيد الثنائي مع كافة الدول الأعضاء المهتمة في المؤتمر.
    Le Président a également entretenu des relations bilatérales avec un certain nombre d'États Membres à propos de questions qu'il maîtrisait particulièrement bien. UN وعمل الرئيس أيضاً على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء في تناول أمور كانت الرئاسة في وضع جيد يؤهلها لتناولها.
    Le Président a rendu compte de ses consultations bilatérales avec les membres sur la date d'une séance publique. UN وأبلغ الرئيس الأعضاء بالمشاورات الثنائية التي أجراها مع أعضاء المجلس بشأن توقيت عقد اجتماع مفتوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus