Il a été noté que ces questions devaient être analysées plus en détail, tout comme certains accords bilatéraux et régionaux. | UN | وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
Il a été noté que ces questions devaient être analysées plus en détail, tout comme certains accords bilatéraux et régionaux. | UN | وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
Le nombre d'accords bilatéraux et régionaux dans ce domaine a également sensiblement augmenté. | UN | وحدث أيضاً ازدياد كبير في عدد الاتفاقات الثنائية والإقليمية في هذا المجال. |
iii) Assistance pour la négociation d'accords bilatéraux et régionaux | UN | ' ٣ ' تقديم المساعدة في المفاوضات المتعلقة بعقد اتفاقات ثنائية وإقليمية |
Dans le même temps, elle affirme que le projet d'articles pourrait inspirer des accords bilatéraux et régionaux. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنها تدرك أن مشاريع المواد يمكن أن تستخدم كدليل لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية. |
Le Registre joue un rôle important dans la promotion de la confiance et l'amélioration et le renforcement des dialogues bilatéraux et régionaux. | UN | ويؤدي السجل دورا مهما في تنمية الثقة وفي تحسين وتعزيز الحوارات الثنائية والإقليمية. |
La Bulgarie a pris l'initiative d'un certain nombre de mécanismes bilatéraux et régionaux de coopération sur ces questions et y a activement participé. | UN | وقد بادرت بلغاريا بعدد من ترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية بشأن هذه القضية وشاركت فيها بفعالية. |
La République démocratique du Congo n'a jamais appliqué le droit international pas plus que les accords bilatéraux et régionaux. | UN | عدم نظر جمهورية الكونغو الديمقراطية في القوانين الدولية والاتفاقات الثنائية والإقليمية بغرض تنفيذها. |
Les accords commerciaux bilatéraux et régionaux devraient être les pierres angulaires du système commercial international. | UN | وقال إن الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية ينبغي أن تشكل دعائم النظام التجاري الدولي. |
Elles apparaissaient aussi dans le cadre d'accords commerciaux, bilatéraux et régionaux. | UN | كما أن قضايا التجارة والبيئة قد أخذت تظهر في سياق الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
Il faut désormais que les pays en développement sans littoral et de transit s'engagent plus fermement à appliquer dans les faits leurs accords bilatéraux et régionaux. | UN | وبات مطلوباً من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تلتزم التزاماً أكبر بوضع اتفاقاتها الثنائية والإقليمية موضع التنفيذ الفعال. |
La plupart des accords bilatéraux et régionaux d'intégration prévoient cependant des mesures financières. | UN | وفي المقابل، كانت مجموعات التدابير المالية شائعةً في معظم مخططات التكامل الثنائية والإقليمية. |
Article 19. Accords et arrangements bilatéraux et régionaux 256 | UN | المادة 19: الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية 215 |
Accords et arrangements bilatéraux et régionaux | UN | الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية |
Dans le cas des eaux de surface, de très nombreux accords bilatéraux et régionaux ont été conclus. | UN | وفي حالة المجاري المائية السطحية، تم إبرام الكثير من الاتفاقات الثنائية والإقليمية. |
Ils ont tenu des discussions fructueuses sur les problèmes bilatéraux et régionaux. | UN | وأجريا مناقشات مثمرة تناولت قضايا ثنائية وإقليمية. |
Élaboration d'accords bilatéraux et régionaux destinés à régir le commerce de transit; | UN | وضع اتفاقات ثنائية وإقليمية ناظمة لعمليات التجارة العابرة؛ |
Si de nombreux accords bilatéraux et régionaux ont été conclus, ils sont encore appliqués de manière inégale. | UN | فلئن كانت البلدان قد أبرمت اتفاقات ثنائية وإقليمية كثيرة، فإن التنفيذ ما زال متفاوتاً. |
Le Groupe a estimé que les services proposés par le Centre pour les affaires de désarmement pourraient favoriser les contacts bilatéraux et régionaux. | UN | ورأى الفريق أنه يمكن لخدمات مركز شؤون نزع السلاح، إذا طلبت، أن تعزز الاتصالات الثنائية والاقليمية. |
Pour renforcer la sécurité de ses frontières internationales, l'Indonésie coopère avec d'autres États par le biais d'un certain nombre d'instruments de coopération bilatéraux et régionaux. | UN | تتعاون إندونيسيا في إطار تعزيز أمن حدودها الدولية مع دول أخرى عن طريق عدد من أطر التعاون الثنائي والإقليمي. |
L'Inde est favorable à l'adoption de directives qui puissent servir à la négociation d'arrangements bilatéraux et régionaux. | UN | وتؤيد الهند اعتماد مبادئ توجيهية يمكن استخدامها في التفاوض على ترتيبات ثنائية أو إقليمية. |
Le projet de plan a été approuvé par le Gouvernement et l'équipe de pays ainsi que par tous les grands partenaires bilatéraux et régionaux au Soudan du Sud. | UN | وقد أقرّت الحكومة مشروع خطة الدعم وأقرّه فريق الأمم المتحدة القطري وجميع الشركاء الثنائيين والإقليميين في جنوب السودان. |
De nombreux accords bilatéraux et régionaux auxquels le Soudan est partie contiennent les mêmes dispositions. | UN | وهناك اتفاقات ثنائية واقليمية عديدة تنص على نفس الشيء، والسودان طرف فيها. |
iv) La mise au point d'accords de réciprocité et de mécanismes bilatéraux et régionaux pour favoriser l'harmonisation des lois et pratiques dans la région; et | UN | `4` وضع ترتيبات وآليات إقليمية وثنائية متبادلة لتعزيز مساوقة القوانين والممارسات في المنطقة؛ و |
À cet égard, la délégation malaisienne s'accorde avec la CDI pour penser qu'il convient plutôt d'intégrer une disposition de cette nature dans les arrangements bilatéraux et régionaux. Elle appuie également l'utilisation du mot < < incités > > dans le projet d'article 14. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن وفده يتفق مع اللجنة في أن من الأنسب إدراج هذا الحكم في الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية.وقال إنه يوافق أيضاً على استعمال كلمة " تشجيع " في مشروع المادة 14. |
Le rapport traite de la coopération informelle intervenant en dehors des cadres juridiques établis tels que les prévoient les accords commerciaux formels bilatéraux et régionaux. | UN | 9- ويغطي التقرير التعاون غير الرسمي الذي يحدث خارج الترتيبات القانونية الرسمية على النحو المبين في الاتفاقات التجارية الرسمية الثنائية الأطراف والإقليمية. |
La stratégie du pays avait beaucoup évolué depuis les années 1960, 1970 et 1980, où la plupart des accords bilatéraux et régionaux se limitaient au développement de l'accès aux marchés. | UN | وأشار إلى أن استراتيجية بلده قد تطورت كثيراً على مدى فترات الستينات والسبعينات والثمانينات من القرن الماضي عندما كانت معظم الاتفاقات الإقليمية والثنائية تقتصر على الفوائد الناشئة عن إتاحة فرص الوصول إلى الأسواق. |