Elle est d'environ quatre ans de moins pour les Noirs que pour les blancs. | UN | ويقل العمر المتوقع لدى السود بنحو أربع سنوات عن العمر المتوقع لدى البيض. |
L'espérance de vie des noirs est de quatre ans inférieure à celle des blancs. | UN | ويقل هذا المتوسط لدى السكان السود بأربعة أعوام عما عليه لدى السكان البيض. |
Le régime sud-africain distribue des armes aux blancs dans toute l'Afrique du Sud. | UN | ويقوم نظام جنوب افريقيا بتوزيع البنادق على البيض في أنحاء جنوب افريقيا. |
Par ailleurs, la notion de " Casques blancs " permettrait de renforcer la collaboration Sud-Sud et d'améliorer les capacités opérationnelles nationales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفهوم الخوذات البيضاء يمكن أن يقوي التعاون بين الجنوب والجنوب ويعزز القدرات التشغيلية الوطنية. |
J'ai vu un homme en gants blancs mettre quelque chose dedans. | Open Subtitles | رأيت رجلاً يرتدى قفازات بيضاء يضع شيئاً فى الحقن |
Les martiens blancs sont venus des sous-sols, apportant le feu des entrailles de la planète. | Open Subtitles | جاء المريخي الأبيض من تحت سطح الكوكب جلبوا النار من أحشاء الكوكب |
Il y a deux agents de sécurité blancs contre un noir désarmé et 2 oisillons. | Open Subtitles | أرى رجلي آمن بيض البشره ضد رجل أسود غير مسلح و فرخان |
Chaque prêcheur blanc qui prêche la Bible et reste muet devant ses paroissiens blancs. | Open Subtitles | كل واعظ أبيض يتحدث باسم الإنجيل ولا يندد عند أتباعه البيض. |
Malheureusement, on a déploré des morts du côté des Noirs comme du côté des blancs. | UN | ومن المؤسف أن وقعت خسائر في الأرواح بين البيض والسود على السواء. |
Il a seulement demandé que les blancs qui n'ont pas accepté la réconciliation quittent le pays s'ils le souhaitent. | UN | إذ دعا الرئيس فقط هؤلاء البيض الذين لم يقبلوا المصالحــــة إلى مغادرة زمبابوي إن كانت هذه هي رغبتهم. |
Les blancs en Europe ou les noirs en Afrique? Nous écoutons les Noirs d'Afrique et leur jugement; c'est notre peuple. | UN | إلى من نستمع؟ البيض في أوروبا أم السود في أفريقيا؟ إننا نستمع إلى مواطنينا السود وإلى حكمهم؛ إنهم شعبنا. |
Mais les disparités étaient restées marquées: le revenu des Noirs ne dépassait pas les deux tiers de celui des blancs. | UN | ولكن التفاوتات في الدخل بقيت كبيرة: فخلال التسعينات لم يبلغ دخل السود قط ثلثي دخل البيض. |
Toutefois, la proportion de Noirs se trouvant dans une situation de pauvreté reste le double de celle de blancs. | UN | غير أن نسبة السود الذين يعيشون في حالة فقر لا تزال ضعف حجم نسبة البيض. |
À l'inverse, un grand nombre d'étrangers sont des blancs et leur aspect ne les distingue pas des Espagnols de souche. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين. |
À l'inverse, un grand nombre d'étrangers sont des blancs et leur aspect ne les distingue pas des Espagnols de souche. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين. |
Les gens ne veulent que des nouvelles à 18 h de blancs les jours de semaine et de noirs la fin de semaine. | Open Subtitles | الناس تريد فقط الأخبار على السادسة مساء. من الرجال البيض أيام الأسبوع إلى الرجال السود في نهاية الأسبوع. |
Pour quelle oeuvre ? Les blancs sans clubs de golf ? | Open Subtitles | رجال ذوي البشرات البيضاء بدون عضوية في نوادي الغولف؟ |
L'infirmière a dit que mes globules blancs attaquent les tiens | Open Subtitles | الممرضه قالت أن خلاي دمي البيضاء هاجمت خلايات |
Mais mes amis aux Chapeaux blancs et moi-même avons décidé que l'argent serait mieux utilisé ainsi. | Open Subtitles | ولكن أنا والقبعة البيضاء قررنا أنه من الأفضل أن نصرف المال على هذا |
Je me rappelle avoir commandé les putes, mais pas des blancs. | Open Subtitles | أتذكر أني طلبت فاسقات، لكنني لم أطلب مناقير بيضاء |
Il n'y a pas si longtemps, c'étaient les mâles blancs qui faisaient la loi. | Open Subtitles | لم يمض وقت طويل منذ أن كان الرجل الأبيض هو المهيمن. |
Je pourrais continuer comme ça pendant des heures. Ce sont tous des suprémacistes blancs. | Open Subtitles | يمكنني الخوض في هذا ساعات وفي الأخير كلهم كانو بيض متعصبون |
Si 300 blancs étaient tués tous les ans dans cette ville, tu ne crois pas qu'ils enverraient la 82e division aéroportée ? | Open Subtitles | لو قُتل في المدينة 300 شخص أبيض كل سنة ألا تظن أنهم سيُرسلون الشّعبَة 82 المحمولة جوّا ؟ |
Pour les blancs, vous êtes noir. En Afrique, vous êtes blanc. | Open Subtitles | بالنسبة للبيض أنت أسود و بالنسبة للأفارقة أنت أبيض |
Tu me donnes mes cookies noir et blancs du jour, et Jules me laisse prendre du café de son coté. | Open Subtitles | تستطيع أن تعطيني كعك الابيض و الأسود القديم وجولز تتيح لي أن أغتنم قهوة من جانبها |
Voyez-vous des soldats blancs à vos côtés dans la rivière ? | Open Subtitles | هل تري اي جندي ابيض علي النهر المقابل لك؟ |
En fait, ils sont deux ou trois blancs à se battre pour le titre. | Open Subtitles | في الواقع، هناكَ شخصان أبيضان أو ثلاثة يتصارعون على ذلكَ الشرَف |
Quels cons, ces blancs ! Mon père a jamais été coiffeur. | Open Subtitles | البِيض يا رجُل، إنهُم أغبياء لَم يكُن والدي حَلاّقاً |
Les Noirs criaient en se regroupant pour se protéger, et les blancs sur le bas-côté applaudissaient. | Open Subtitles | الزنوج صرخوا وهم يتجمعون سويا طلبًا للحماية والبيض على طرف الطريق هللوا وشجعوا. |
La récession que le pays a connue de la fin 2007 à la mi-2009 a eu des répercussions nettement plus lourdes sur la richesse des minorités que sur celle des blancs. | UN | وقد كان للركود الذي استمر من نهاية عام 2007 إلى منتصف عام 2009 وقع أكبر بكثير على ثروة الأقليات مقارنة بالبيض. |
Oui. Elle avait les cheveux blancs. | Open Subtitles | أجل، وشعرها كان أبيضاً تماماً، و وجهها كان ملتوياً بقوة من شدة الرعب |
Vous ne diriez jamais ça d'une série avec deux blancs. | Open Subtitles | أجل، ولكنك لن تقول مثل هذا لو كان العرض لشخصين أبيضين. |