"blessures" - Traduction Français en Arabe

    • إصابات
        
    • الإصابات
        
    • الجروح
        
    • جروح
        
    • إصابة
        
    • الإصابة
        
    • الجراح
        
    • جراح
        
    • اصابات
        
    • الاصابات
        
    • جرح
        
    • بجراح
        
    • الجرح
        
    • بإصابات
        
    • لإصابات
        
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    Les services médicaux sont mal équipés pour traiter leurs blessures. UN والخدمات الصحية غير مجهزة تجهيزاً وافياً لمعالجة الإصابات.
    Nous vous encourageons aussi à fournir des informations sur les types de blessures causées par les différents types de restes explosifs de guerre. UN كما أننا نشجعكم على تقديم معلومات بشأن أنواع الإصابات التي تسببت فيها مختلف أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Quelques—unes ont été hospitalisées dans les camps de réfugiés de l'ex—République yougoslave de Macédoine pour des blessures consécutives à des tabassages. UN وعولج بعض الضحايا في مخيمات اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من الجروح التي أصيبوا بها نتيجة الضرب.
    En raison des tortures infligées par des membres du SIS, il présentait de graves blessures. UN ونتيجة لتعرضه للتعذيب على أيدي المخابرات فإنه كان يشكو من جروح خطيرة.
    Des blessures graves. Tous les médicaments qu'ils t'ont donné depuis que tu es ici. Open Subtitles إصابة بليغة، و كلّ الأدوية التي تناولتِها منذ وصولك إلى هنا
    Chez les adultes, les causes les plus courantes de handicap étaient la maladie, les accidents ou les blessures et le vieillissement. UN وكانت الإصابة بمرض أو علة، والحوادث أو الإصابات، وتقدم السن هي الأسباب الأكثر شيوعاً لإصابة الكبار بالإعاقة.
    Les examens de Binak Berish et de Shefki Muçaj pratiqués respectivement neuf et onze jours après leur arrestation n'ont pas révélé l'existence de blessures. UN ولم تكشف الفحوص التي أجريت على بيناك بريشا وشفقي موشاج بعد ٩ و١١ يوماً على التوالي من القبض عليهما عن وجود إصابات.
    Son fils infirme, âgé de 47 ans, Vagif Goutaïs Ogly Noukhiev, est mort en captivité à la suite des blessures qu'il avait subies. UN وقد توفي إبنها القعيد والبالغ من العمر ٤٧ عاما، فاجيف غطيس أوغلي نوحييف، أثناء وجوده كرهينة نتيجة إصابات مني بها.
    Son corps présentait des traces de nombreuses blessures et contusions et son visage était tuméfié là où on lui avait arraché sa barbe. UN وتوفي في اليوم التالي ووجدت بجسده إصابات وكدمات كثيرة كما وجد انتفاخ في وجهه من جراء انتزاع لحيته.
    Les chirurgiens ont une vaste expérience des amputations et du traitement des blessures traumatiques. UN وللجراحين خبرة كبيرة في مجال جراحة البتر ورعاية الإصابات المسببة للصدمات.
    Elle concède toutefois que les plaintes officielles pourraient ne pas se faire attendre en raison des circonstances des blessures. UN بيد أنها سلمت بأنه قد لا ترد شكاوى رسمية بسبب الظروف التي تحدث فيها الإصابات.
    :: Adoption de normes de sécurité pour prévenir les blessures à tous les âges UN :: اعتماد معايير السلامة بغية الوقاية من الإصابات في جميع الأعمار
    Jane, J'aimerais que Susie examine les fragments d'os des blessures. Open Subtitles جين، أود سوزي لدراسة شظايا العظام من الجروح.
    Docteur , nous avons une jeune femme avec blessures abdominales. Open Subtitles طبيب، لدينا أنثى الشباب مع الجروح في البطن.
    Selon ces informations, le corps présentait des traces de sévices et notamment diverses blessures à la tête et au cou. UN ووفقا للمعلومات الواردة، كانت على الجثة آثار من سوء المعاملة، مع جروح مختلفة في الرأس والرقبة.
    blessures par balle lors d'un détournement de véhicule UN جروح ناشئة عن طلق ناري أثناء اختطاف مركبة
    On n'a peut-être pas eu de blessures au travail, mais on en a une, Open Subtitles ربما لم تحصل لنا إصابات عمل لكننا نعاني من إصابة داخلية
    Cet expert a également estimé qu'il était possible que le requérant se soit infligé luimême les blessures en question. UN وكان من رأي الخبير أيضاً أنه يحتمل أن يكون مقدم الشكوى قد أحدث الإصابة المدعاة في نفسه.
    Les Palaos souffrent toujours des blessures qui leur ont été infligées à l'époque coloniale. UN فبالاو اليوم لا تزال تشعر بالألم من الجراح التي أصابتها أثناء أيام استعمارنا.
    Nous avons mobilisé tous nos moyens, tant humanitaires que financiers, pour aider à panser les blessures du peuple assiégé de Bosnie-Herzégovine. UN لقد قمنا بتعبئة جميع الوسائل المتاحة لنا، إنسانية ومالية، للمساعدة في شفاء جراح شعب البوسنة والهرسك المحاصر.
    Son corps a été jeté d'une voiture au centre de Karachi, avec plusieurs blessures par balle. Open Subtitles جثته وجدت وقد القيت من سيارة وسط كاراتشي لديه عدة اصابات بطلقات نارية
    Il était allégué que des blessures au front donnaient à penser qu'il avait succombé à des brutalités. UN ويُدﱠعى أن الاصابات الموجودة على جبينه تشير إلى أن وفاته ربما كانت بسبب المعاملة العنيفة.
    Cet attentat a fait huit blessés serbes, dont un devait plus tard succomber à ses blessures. UN وقد جرح ثمانية من الصرب في الهجوم، توفي أحدهم بعد ذلك متأثرا بجروحه.
    Au cours du même incident, un autre résident a été grièvement blessé tandis que cinq autres et un garde frontière ont subi des blessures légères. UN وأصيب رجل آخر من السكان بجراح خطيرة بينما أصيب خمسة آخرون وأحد أفراد شرطة الحدود بجراح طفيفة أثناء الحادث نفسه.
    Il est possible que le sang provenant de ces blessures ait attiré les poissons là en premier. Open Subtitles ومن الممكن بسبب الدم الخارج من الجرح لفت الأسماك إلى تلك المناطق في الاول
    Des blessures au thorax lui avaient été infligées dans les locaux de la police. UN وقد أصيب لدى وجوده في أقسام الشرطة بإصابات في القفص الصدري.
    Un observateur militaire et cinq soldats chargés de la protection ont reçu des blessures. UN وتعرض مراقب عسكري وخمسة أفراد من قوة الحماية لإصابات بدرجات متفاوتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus