"bombe atomique" - Traduction Français en Arabe

    • القنبلة الذرية
        
    • القنابل الذرية
        
    • قنبلة نووية
        
    • قنبلة ذرية
        
    • القنبلة النووية
        
    • القصف الذري
        
    • القصف النووي
        
    • القنبلتين الذريتين
        
    • السلاح النووي
        
    • القنبلة الذريه
        
    • بقنبلة ذرية
        
    • والقنبلة الذرية
        
    • بالقنبلة الذرية
        
    Et quand il saura que grand-pére a été tué par la bombe atomique, il se sentira plutôt gêné, c'est évident. Open Subtitles وعندما يكتشف أن جدكم قتل بسبب القنبلة الذرية.. بالطبع، سيجعله هذا الأمر يشعر بعدم الارتياح كثيرا
    Vous savez qu'une bombe atomique est tombée sur Hiroshima hier. Open Subtitles سمعتم بالأمس عن القنبلة الذرية التي ضربت هيروشيما
    ...les portables, les voitures, la bombe atomique, le clonage. Open Subtitles الهواتف الخلوية .. السيارت القنابل الذرية .. الأستنساخ
    Malheureusement, les espoirs relatifs à la non-prolifération en Asie du Sud ont subi un grave revers lorsque l'Inde a fait exploser une bombe atomique en 1974. UN ومما يؤسف له أن اﻵمال المتعلقة بعدم الانتشار في جنوب آسيا عانت من نكسة خطيرة عندما فجرت الهند قنبلة نووية عام ١٩٧٤.
    Un mécanisme de financement à long terme, semblable à l'initiative prise quelques années après les expositions à la première bombe atomique, y est suggéré. UN وثمة آلية للتمويل الطويل الأجل يجري اقتراحها حاليا، على غرار الإجراءات التي اتخذت بعد بضع سنوات من التعرض لأول قنبلة ذرية.
    Devant la nouvelle crise en Corée, le président Truman envisage d'utiliser, s'il le faut, la bombe atomique contre l'armée communiste. Open Subtitles لمواجهة الأزمة الجديدة في كوريا قد تستعمل أمريكا القنبلة النووية إذا لزم الأمر على الجيش الشيوعي
    Nous coulerons le bateau qui transporte la bombe atomique et nous briserons la ligne ennemie. Open Subtitles سنعمل على اغراق السفينة التي تحمل القنبلة الذرية ونغلق خطوط العدو البحرية
    Israël utilise ouvertement des bombes au phosphate et possède la bombe atomique sans qu'aucune sanction ne lui soit imposée. UN إن إسرائيل تستخدم بسهولة القنابل الفوسفورية وتمتلك القنبلة الذرية ولا تتحمل أي جزاءات.
    Au cours du seul XXe siècle, nous avons connu deux guerres mondiales et des régimes totalitaires, sans parler de la bombe atomique. UN ففي هذا القرن وحده عشنا في ظل حربين عالميتين ونظم استبدادية، ناهيك عن القنبلة الذرية.
    L'ONU a vu le jour en même temps que la bombe atomique. UN إن اﻷمم المتحدة تعيش في عصر القنبلة الذرية.
    Les vainqueurs considèrent la bombe atomique comme un instrument efficace qui a permis de précipiter la fin de la seconde guerre mondiale. UN وبالنسبة للمنتصرين، كانت القنبلة الذرية أداة مناسبة أنهت الحرب العالمية الثانية نهاية سريعة.
    Afin de faire connaître les conséquences réelles de l'emploi de la bombe atomique, ses membres ont également envoyé des photos sur le bombardement atomique à des organisations féminines et villes-sœurs dans le monde. UN كما أرسل أعضاؤها صورا فوتوغرافية لالقاء قنبلتين ذريتين على مدينتين إلى منظمات نسائية ومدن شقيقة في جميع أنحاء العالم كوسيلة للتعريف بالعواقب الحقيقية لاستخدام القنابل الذرية.
    Cette année, une nouvelle manifestation a été organisée à Hiroshima: un groupe composé essentiellement d'acteurs amateurs venus de l'étranger a joué une pièce exprimant les horreurs de la bombe atomique. UN وقد شهدت هيروشيما هذا العام نشاطاً جديداً قام من خلاله فريق تكَّون معظم أفراده من الممثلين الهواة الأجانب بتمثيل ما تحدثه القنابل الذرية من أهوال.
    Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître le Japon en sa qualité de seul pays ayant subi les dévastations de la bombe atomique et de se trouver face à la réalité de cette tragédie. UN ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى مما تخلفه القنابل الذرية من دمار، وإعطاء فكرة عميقة عن حقيقة القصف الذري.
    C'est l'Inde qui a introduit la menace de prolifération nucléaire en Asie méridionale en 1974 en faisant exploser une bombe atomique. UN لقد كانت الهند هي التي أدخلت خطر الانتشار النووي إلى جنوب آسيا في عام ١٩٧٤ بتفجير قنبلة نووية.
    L'Inde peut bien qualifier cette explosion de pacifique, mais tout le monde sait que c'est une bombe atomique que l'Inde a fait exploser en 1974. UN وقد تدعي الهند أنه تفجير سلمي ولكننا جميعا نعرف أن ما فجرته الهند في ١٩٧٤ كان قنبلة نووية.
    Un morceau de plutonium pas plus gros qu'une boîte de soda est suffisant pour fabriquer une bombe atomique. UN وقطعة من البلوتنيوم لا تزيد في حجمها عن علبة المياه الغازية تكفي لصنع قنبلة ذرية.
    Comment diable Flynn pourrait possiblement voler une bombe atomique sans que personne le remarque ? Open Subtitles كيف في العالم يمكن فلين ربما سرقة قنبلة ذرية دون أي شخص يلاحظ؟
    C'est Albert Einstein qui a convaincu le Président américain de construire la bombe atomique, de commencer la recherche avant les nazis. UN لقد أقنع ألبرت آينشتاين الرئيس الأمريكي بصناعة القنبلة النووية - أي أن يبدأ البحث قبل بدء النازيون به.
    Ils ont également entendu un exposé fait par le maire d'Hiroshima et le témoignage d'un des survivants de la bombe atomique. UN وتلقى الزملاء أيضا إحاطة من عمدة هيروشيما وأُتيحت لهم فرصة الاستماع لشهادة أحد الناجين من القصف الذري.
    Étant le seul pays à avoir connu les dévastations de la bombe atomique, le Japon s'attache à faire en sorte que les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki ne soient jamais oubliées. UN آلت اليابان على نفسها، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القصف النووي أثناء الحرب، أن تكفل بقاء مأساتي هيروشيما وناغازاكي عالقتين بذاكرة البشرية.
    Ma visite des musées de la bombe atomique à Hiroshima et Nagasaki m'a énormément ému et j'ai pu y constater les effets dévastateurs des bombes atomiques. UN وإن زيارتي لمتحفي القنبلتين الذريتين في هيروشيما وناغازاكي كانت تجربة عاطفية أثرت فيّ أيّما تأثير، حيث كان بإمكاني أن أشاهد الآثار التدميرية للقنبلتين.
    Mais si une organisation internationale de 28 pays a la preuve qu'une mission humanitaire va sauver la vie de civils d'une bombe atomique, c'est une autre histoire ! Open Subtitles ولكن اذا منظمة دولية من 28 دولة كان دليلا على أن مهمة انسانية كان أن المدنيين وحماية من السلاح النووي في خطر،
    On fait d'elle la plus grosse nouvelle depuis la bombe atomique. Open Subtitles انها تباع بأعداد خياليه اكثر من ايا القنبلة الذريه
    Durant la même période, la faim a causé autant de morts en deux jours que la bombe atomique à Hiroshima. UN وفي نفس الفترة تسبب الجوع في القضاء كل يومين على عدد يساوي ما تسبب في قتله قصف هيروشيما بقنبلة ذرية.
    Le communisme, la sexualité infantile et la bombe atomique. Open Subtitles الشيوعية الطفولة الجنسية والقنبلة الذرية
    Aprés tout, grand-pére a été tué par Ia bombe atomique. Open Subtitles فعلى أي حال، فإن جدي قُتل بالقنبلة الذرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus