"bonne pratique" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات الجيدة
        
    • الممارسة الجيدة
        
    • ممارسة جيدة
        
    • الممارسة السليمة
        
    • الممارسات الجيِّدة
        
    • للممارسة الجيدة
        
    • للممارسات الجيدة
        
    • بالممارسات الجيدة
        
    • الممارسات الحسنة
        
    • الممارسات السليمة
        
    • جيِّدة
        
    • لأفضل الممارسات
        
    • الممارسات الفضلى
        
    • الممارسة الحسنة
        
    • الممارسة الحميدة
        
    Annexe II Le processus de gestion de projets évalué par rapport aux principes de bonne pratique UN تقييم عملية إدارة المشاريع في مركز التجارة الدولية على ضوء مبادئ الممارسات الجيدة
    Il suivrait les engagements dans tout le système des Nations Unies et donnerait des conseils, notamment en matière de bonne pratique. UN ويرصد هذا المكتب التفاعلات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها ويسدي المشورة ويقدم الدروس المستفادة من الممارسات الجيدة.
    Cette bonne pratique a été suivie dans 46 % des cas. UN وقد طُبّقت هذه الممارسة الجيدة في 46 في المائة الحالات.
    La loi type ne devait pas passer sous silence une pratique qui était admise dans de nombreux pays comme une bonne pratique. UN وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة.
    bonne pratique de l'ONUCI, qui a continué d'effectuer les contrôles voulus en situation d'urgence Annexe IV UN الممارسة السليمة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في السيطرة على الأمور في حالات الطوارئ
    Établissement de codes de bonne pratique pour l'agriculture; UN :: وضع مدونات الممارسات الجيدة في قطاع الزراعة
    Nous avons également convaincu la Banque mondiale d'émettre de nouveaux principes de bonne pratique en matière de conditionnalité. UN وقد وُفقنا أيضا في التأثير على البنك الدولي لكي يصدر مبادئ الممارسات الجيدة الجديدة بشأن المشروطية.
    Nous nous félicitons des exemples de bonne pratique émanant du Commonwealth. UN نحن مسرورون بالأمثلة على الممارسات الجيدة الناشئة في الكومنولث.
    La bonne pratique consiste donc à adopter une approche globale de la prévention du trafic illicite de migrants. UN وتتمثل الممارسات الجيدة في الأخذ بنهج شامل لمنع تهريب المهاجرين.
    Simultanément, la bonne pratique consiste à renforcer les systèmes efficaces de contrôle des documents à faible niveau de technologie. UN وفي الوقت ذاته، يعتبر تعزيز فعالية نظم مراقبة الوثائق الفعّالة ذات التكنولوجيا المنخفضة المستوى من الممارسات الجيدة.
    La bonne pratique consiste à fournir l'assistance technique sur la base d'évaluations des besoins. UN وتتمثّل الممارسات الجيدة في تقديم المساعدة التقنية استناداً إلى تقييم الاحتياجات.
    L'Inspecteur a jugé que la pratique de l'UNRWA en la matière constituait un exemple de bonne pratique. UN وقد وجد المفتش أن ممارسة الأونروا في هذا الشأن هي مثال على الممارسة الجيدة.
    Il complète l'outil 4 en ce qu'il démontre comment les principes de bonne pratique ont été appliqués à la collecte de données ventilées par appartenance ethnique et comment celle-ci s'effectue concrètement. UN وهي تكمّل الأداة 4، إذ توضح عملياً تطبيق العديد من مبادئ الممارسة الجيدة في جمع البيانات الإثنية وكيفية تفعيلها.
    L'Inspecteur a jugé que la pratique de l'UNRWA en la matière constituait un exemple de bonne pratique. UN وقد وجد المفتش أن ممارسة الأونروا في هذا الشأن هي مثال على الممارسة الجيدة.
    La définition d'une bonne pratique ou d'une pratique optimale relèverait des États et des autres parties prenantes concernées. UN وأضافت الممثلة بأن تعريف ممارسة جيدة أو ممارسة فضلى أمر متروك للدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    L'article 27, relatif aux mouvements transfrontières, se fonde sur le Code de bonne pratique de l'AIEA consacré au mouvement transfrontière international des déchets radioactifs. UN وتستند المادة 27 المتعلقة بالحركة عبر الحدود إلى مدونة الممارسة السليمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المخصصة للحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود.
    De nombreuses autorités nationales désignées à cet effet ont érigé en bonne pratique la mise en place d'un processus décisionnel objectif et transparent. UN ومن الممارسات الجيِّدة التي تتبعها الكثير من السلطات الوطنية المكلفة بذلك الشأن الحرص على اتخاذ قرارات موضوعية وشفافة.
    L'indicateur le plus révélateur d'une bonne pratique semble être la mesure dans laquelle les peuples autochtones ont pris part à l'élaboration de ladite pratique et y adhèrent. UN وربما يكون أهم مؤشر للممارسة الجيدة هو مدى مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ الممارسة وموافقتها عليها.
    Enfin, elle demande des précisions et des exemples de bonne pratique concernant le cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées. UN وأخيرا طلبت توضيحات وأمثلة للممارسات الجيدة المتعلقة بالإطار المفاهيمي للحلول الدائمة للمشردين.
    Éléments relatifs au Guide de bonne pratique et aux ajustements dans le contexte UN العناصر المتصلة بالتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والتعديلات
    Néanmoins, la proposition a recueilli un large soutien car elle augmenterait l'efficacité de la procédure et constituait une bonne pratique. UN غير أن المقترح لقي تأييدا واسعا، بناءً على أن من شأنه أن يعزّز نجاعة الإجراءات ويجسّد الممارسات الحسنة.
    D'autres établissements pourront s'inspirer de la bonne pratique qui en résultera. UN ويمكن للمعاهد الأخرى أن تتعلم من الممارسات السليمة التي سيسفر عنها ذلك.
    Exemple de bonne pratique concernant l'application de l'article 16 de la Convention UN مثال لممارسة جيِّدة بشأن تنفيذ المادة 16 من الاتفاقية
    Le Fonds d'affectation spéciale pourrait servir d'exemple de bonne pratique que d'autres entités des Nations Unies pourraient émuler. UN ويمكن أن يؤخذ الصندوق الاستئتماني كمثال لأفضل الممارسات تقتدي به كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Comme exemple de bonne pratique, on pouvait aussi citer la création d'un réseau de sécurité sociale qui faisait défaut jusqu'alors. UN ومن الأمثلة الأخرى على الممارسات الفضلى ما يشمل إنشاء شبكة للضمان الاجتماعي لم تكن موجودة من قبل.
    Les règles de bonne pratique sont définies dans la loi sur la protection du patrimoine, en seulement quatre phrases relativement concises. UN وقد حددت الممارسة الحسنة لتسمية الأماكن في قانون حفظ التراث في أربع عبارات موجزة - لا أكثر.
    Il souligne l'importance des informations qu'il reçoit régulièrement à ce sujet et prie le Secrétaire général de poursuivre cette bonne pratique. UN ويؤكد المجلس أهمية الإحاطات المنتظمة التي يتلقاها، ويدعو كذلك الأمين العام إلى مواصلة الأخذ بهذه الممارسة الحميدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus