Annexe II Le processus de gestion de projets évalué par rapport aux principes de bonne pratique | UN | تقييم عملية إدارة المشاريع في مركز التجارة الدولية على ضوء مبادئ الممارسات الجيدة |
Il suivrait les engagements dans tout le système des Nations Unies et donnerait des conseils, notamment en matière de bonne pratique. | UN | ويرصد هذا المكتب التفاعلات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها ويسدي المشورة ويقدم الدروس المستفادة من الممارسات الجيدة. |
Cette bonne pratique a été suivie dans 46 % des cas. | UN | وقد طُبّقت هذه الممارسة الجيدة في 46 في المائة الحالات. |
La loi type ne devait pas passer sous silence une pratique qui était admise dans de nombreux pays comme une bonne pratique. | UN | وأشير إلى أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتجاهل ممارسة تحظى بالقبول في بلدان عديدة بصفتها ممارسة جيدة. |
bonne pratique de l'ONUCI, qui a continué d'effectuer les contrôles voulus en situation d'urgence Annexe IV | UN | الممارسة السليمة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في السيطرة على الأمور في حالات الطوارئ |
Établissement de codes de bonne pratique pour l'agriculture; | UN | :: وضع مدونات الممارسات الجيدة في قطاع الزراعة |
Nous avons également convaincu la Banque mondiale d'émettre de nouveaux principes de bonne pratique en matière de conditionnalité. | UN | وقد وُفقنا أيضا في التأثير على البنك الدولي لكي يصدر مبادئ الممارسات الجيدة الجديدة بشأن المشروطية. |
Nous nous félicitons des exemples de bonne pratique émanant du Commonwealth. | UN | نحن مسرورون بالأمثلة على الممارسات الجيدة الناشئة في الكومنولث. |
La bonne pratique consiste donc à adopter une approche globale de la prévention du trafic illicite de migrants. | UN | وتتمثل الممارسات الجيدة في الأخذ بنهج شامل لمنع تهريب المهاجرين. |
Simultanément, la bonne pratique consiste à renforcer les systèmes efficaces de contrôle des documents à faible niveau de technologie. | UN | وفي الوقت ذاته، يعتبر تعزيز فعالية نظم مراقبة الوثائق الفعّالة ذات التكنولوجيا المنخفضة المستوى من الممارسات الجيدة. |
La bonne pratique consiste à fournir l'assistance technique sur la base d'évaluations des besoins. | UN | وتتمثّل الممارسات الجيدة في تقديم المساعدة التقنية استناداً إلى تقييم الاحتياجات. |
L'Inspecteur a jugé que la pratique de l'UNRWA en la matière constituait un exemple de bonne pratique. | UN | وقد وجد المفتش أن ممارسة الأونروا في هذا الشأن هي مثال على الممارسة الجيدة. |
Il complète l'outil 4 en ce qu'il démontre comment les principes de bonne pratique ont été appliqués à la collecte de données ventilées par appartenance ethnique et comment celle-ci s'effectue concrètement. | UN | وهي تكمّل الأداة 4، إذ توضح عملياً تطبيق العديد من مبادئ الممارسة الجيدة في جمع البيانات الإثنية وكيفية تفعيلها. |
L'Inspecteur a jugé que la pratique de l'UNRWA en la matière constituait un exemple de bonne pratique. | UN | وقد وجد المفتش أن ممارسة الأونروا في هذا الشأن هي مثال على الممارسة الجيدة. |
La définition d'une bonne pratique ou d'une pratique optimale relèverait des États et des autres parties prenantes concernées. | UN | وأضافت الممثلة بأن تعريف ممارسة جيدة أو ممارسة فضلى أمر متروك للدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
L'article 27, relatif aux mouvements transfrontières, se fonde sur le Code de bonne pratique de l'AIEA consacré au mouvement transfrontière international des déchets radioactifs. | UN | وتستند المادة 27 المتعلقة بالحركة عبر الحدود إلى مدونة الممارسة السليمة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المخصصة للحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود. |
De nombreuses autorités nationales désignées à cet effet ont érigé en bonne pratique la mise en place d'un processus décisionnel objectif et transparent. | UN | ومن الممارسات الجيِّدة التي تتبعها الكثير من السلطات الوطنية المكلفة بذلك الشأن الحرص على اتخاذ قرارات موضوعية وشفافة. |
L'indicateur le plus révélateur d'une bonne pratique semble être la mesure dans laquelle les peuples autochtones ont pris part à l'élaboration de ladite pratique et y adhèrent. | UN | وربما يكون أهم مؤشر للممارسة الجيدة هو مدى مشاركة الشعوب الأصلية في صوغ الممارسة وموافقتها عليها. |
Enfin, elle demande des précisions et des exemples de bonne pratique concernant le cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées. | UN | وأخيرا طلبت توضيحات وأمثلة للممارسات الجيدة المتعلقة بالإطار المفاهيمي للحلول الدائمة للمشردين. |
Éléments relatifs au Guide de bonne pratique et aux ajustements dans le contexte | UN | العناصر المتصلة بالتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والتعديلات |
Néanmoins, la proposition a recueilli un large soutien car elle augmenterait l'efficacité de la procédure et constituait une bonne pratique. | UN | غير أن المقترح لقي تأييدا واسعا، بناءً على أن من شأنه أن يعزّز نجاعة الإجراءات ويجسّد الممارسات الحسنة. |
D'autres établissements pourront s'inspirer de la bonne pratique qui en résultera. | UN | ويمكن للمعاهد الأخرى أن تتعلم من الممارسات السليمة التي سيسفر عنها ذلك. |
Exemple de bonne pratique concernant l'application de l'article 16 de la Convention | UN | مثال لممارسة جيِّدة بشأن تنفيذ المادة 16 من الاتفاقية |
Le Fonds d'affectation spéciale pourrait servir d'exemple de bonne pratique que d'autres entités des Nations Unies pourraient émuler. | UN | ويمكن أن يؤخذ الصندوق الاستئتماني كمثال لأفضل الممارسات تقتدي به كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Comme exemple de bonne pratique, on pouvait aussi citer la création d'un réseau de sécurité sociale qui faisait défaut jusqu'alors. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على الممارسات الفضلى ما يشمل إنشاء شبكة للضمان الاجتماعي لم تكن موجودة من قبل. |
Les règles de bonne pratique sont définies dans la loi sur la protection du patrimoine, en seulement quatre phrases relativement concises. | UN | وقد حددت الممارسة الحسنة لتسمية الأماكن في قانون حفظ التراث في أربع عبارات موجزة - لا أكثر. |
Il souligne l'importance des informations qu'il reçoit régulièrement à ce sujet et prie le Secrétaire général de poursuivre cette bonne pratique. | UN | ويؤكد المجلس أهمية الإحاطات المنتظمة التي يتلقاها، ويدعو كذلك الأمين العام إلى مواصلة الأخذ بهذه الممارسة الحميدة. |