"bonnes mains" - Traduction Français en Arabe

    • أيد أمينة
        
    • أيدي أمينة
        
    • أيدٍ أمينة
        
    • أيادي أمينة
        
    • الأيدي الصحيحة
        
    • الأيدي الجيدةِ
        
    • أيادي آمنة
        
    • أيدي أمينه
        
    • أيديٍ أمينة
        
    • آيادي آمنة
        
    • أيادٍ أمينة
        
    • أيدي امينة
        
    • أيدِ
        
    • ايدى امينه
        
    • ايدي امينة
        
    Quant à Votre Excellence, Monsieur le Président, nous savons que le flambeau qui vous échoit est en bonnes mains. UN أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة.
    Je suis persuadé que la Conférence sera en de bonnes mains pour traverser cette période particulière. UN وأنا واثق من أن المؤتمر بات في هذه المرحلة بالذات في أيد أمينة.
    Il est en de très bonnes mains. Vous semblez très fatiguée. Open Subtitles سوف يكون في أيدي أمينة لكنك تبدين متعبة بحق
    Le peuple a besoin de savoir que le pays est entre de bonnes mains Open Subtitles لمؤتمر صحفي في وقت لاحق اليوم أجل، أعتقد أن الناس بحاجة للإطمئنان بأن بلادهم باقية في أيدي أمينة
    Je suis désolée, monsieur, mais vous êtes entre de bonnes mains. Open Subtitles لا، أنا آسفة يا سيدي لكنكم في أيدٍ أمينة
    Félicitations, si vous acceptez le poste, vous laisserez le 11e entre de bonnes mains. Open Subtitles تهانينا، لو كنت ترغب بالانتقال ستترك الفرقة 11 بين أيد أمينة
    Ils contrôlent notre destin Nous sommes tous entre de bonnes mains Open Subtitles الآلهة تتحكم بأقدرانا وهكذا نعلم أننا في أيد أمينة
    On s'y prend tôt et vous êtes en de bonnes mains. Open Subtitles لقد إكتشفناه في وقت مبكر وأنت في أيد أمينة
    Le pays serait en bonnes mains, et elle serait heureuse. Open Subtitles جنوفيا ستكون في أيد أمينة وستشعر هي بالسعادة
    Nous apprécions beaucoup la manière dont vous remplissez vos fonctions et nous ne doutons pas que la Conférence est en de bonnes mains. UN وإننا نقدر جدا الطريقة التي تتناولون بها هذا الموضوع، ولا شك عندي أن المؤتمر في أيد أمينة.
    Ca doit être bien, cependant, papa, de savoir que ta compagnie est entre de bonnes mains et de pouvoir rester à la maison toute la journée et jouer avec ton enfant. Open Subtitles لكن لابد أنه جميل، أبي، معرفة أن شركتك في أيدي أمينة
    Oui. Le fils du roi est entre de bonnes mains. Open Subtitles أجل، فأنا أعلم أن إبن الملك في أيدي أمينة.
    Ils sont en de bonnes mains. Poursuivez vos activités. Open Subtitles أنتم في أيدي أمينة الآن يا قوم، الرجاء اكملوا مساركم
    Oui, effectivement, et il était d'excellente humeur et en bonnes mains, avec les Services Secrets. Open Subtitles نعم وهو على ما يرام وفي أيدي أمينة مع الخدمات السرية
    Vous connaissant personnellement, avec votre compétence et votre expérience avérée, je puis rassurer les membres de la Commission qu'ils sont en de bonnes mains. UN وإذ أعرفكم معرفة شخصية، وبالتالي فإنني أعرف كفاءتكم وخبرتكم، يمكنني أن أؤكد لأعضاء هذه اللجنة أنهم في أيدٍ أمينة.
    Je dirai au Gouverneur que notre argent est entre de bonnes mains. Open Subtitles رائع سأخبر المحافظ أن مال منحتنا في أيدٍ أمينة
    Une fois que vous vous assurés qu'il est entre de bonnes mains, ils le transporteront et ils ne devront pas être suivis. Open Subtitles بمُجرد أن يثقوا بأننا نتواجد بين أيادي أمينة سيقوموا بنقل الجُثة ولن يتم تعقبهم
    Jusqu'à récemment, je ne pensais pas que tu puisses être si utile, entre de bonnes mains. Open Subtitles حتى وقتٍ قريب لم أدرك أي أداة قوية تصيرينها حين تكونين في الأيدي الصحيحة.
    Ne t'inquiète surtout pas, Amy, tu es entre de bonnes mains. Open Subtitles لاتقلق حول a شيء، أيمي. أنت في الأيدي الجيدةِ.
    Tout ça pour dire que votre banque est entre de bonnes mains. Open Subtitles مقصدي، أن مصرفك في أيادي آمنة.
    Eh bien, je suis entre de bonnes mains. Open Subtitles نعم انني كذلك اذن انا بين أيدي أمينه
    M'assurer qu'elle soit entre de bonnes mains. Open Subtitles لأتاكدَ أنَّها ستكونُ في أيديٍ أمينة
    Tu es entre de bonnes mains, ne t'en fais pas. Open Subtitles أنّك في آيادي آمنة الآن، لا داعي للقلق.
    Vos compétences diplomatiques bien connues, caractérisées par la franchise et la transparence, ne laissent aucun doute sur le fait que la Conférence se trouve en de bonnes mains. UN إن مهارتكم الدبلوماسية الغنية عن التعريف التي تتميز بالصراحة والشفافية، تضمن أن المؤتمر بين أيادٍ أمينة.
    Je vous laisse entre de bonnes mains avec le Dr Farinas. Je reviendrai. Open Subtitles حسناً سأترككم في أيدي امينة مع الدكتور فاريناس
    Mais après vous avoir vus, on se sent en de bonnes mains. Open Subtitles ولكنْ بعد مقابلتكما وجهاً لوجه أصبحنا نشعرُ أننا بين أيدِ أمينة
    Il m'a dit de vous faire confiance et que j'étais entre de bonnes mains. Open Subtitles لقد اخبرنى ان افعل ما تخبرنى به و سوف اكون فى ايدى امينه
    Je me sens mieux maintenant que je sais que je laisse l'équipe entre de bonnes mains. Open Subtitles ساكون مرتاحا.. ان اترك الفريق في ايدي امينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus