"boulangeries" - Traduction Français en Arabe

    • المخابز
        
    • مخابز
        
    • والمخابز
        
    • مخبز
        
    • مخبزا
        
    Financement des boulangeries pour distribuer du pain aux familles pauvres pendant le ramadan à Gaza UN تمويل المخابز لتوزيع الخبز على الأسر الفقيرة خلال شهر رمضان في غزة
    Elle affirme que lorsque les autorités ont accusé son père de s'être approprié ces boulangeries celles-ci figuraient toujours dans les livres de comptes du Comité chargé des biens publics. UN وادعت أن هذه المخابز كانت لا تزال مشمولة بحسابات لجنة ممتلكات الدولة عندما اتهمت السلطات والدها بالاستحواذ عليها.
    Financement des boulangeries aux fins de la distribution de pain aux familles pauvres pendant le ramadan (Gaza) UN تمويل المخابز لتوزيع الخبز على الأسر الفقيرة خلال شهر رمضان في غزة
    Quatre nouvelles boulangeries, équipées de chaînes de production automatiques, et réalisant une production de haute qualité, ont été mises en service. UN وتم تشغيل أربعة مخابز جديدة بخطوط إنتاج أوتوماتيكية وتحقيق إنتاج بجودة متميزة.
    Ces coupures ont affecté des hôpitaux, des systèmes d'approvisionnement en eau, des magasins d'alimentation et des boulangeries. UN وشمل انقطاع الطاقة الكهربائية المستشفيات وشبكات اﻹمداد بالمياه ومحال بيع اﻷغذية والمخابز.
    Ce chiffre comprend un montant de US$ 250 000, pour l'achat de générateurs électriques destinés à des boulangeries. UN ويتضمن هذا الرقم مبلغاً قدره 000 250 دولار من دولارات الولايات المتحدة لشراء مولدات كهربائية تستخدم في المخابز.
    Les stocks de produits alimentaires de base ont été quasiment épuisés, les boulangeries ont dû fermer et le rationnement alimentaire a été mis en place. UN وحدث نقص حاد في السلع الغذائية، وأغلقت المخابز أبوابها، وبدأ العمل بنظام الحصص الغذائية.
    À Kaboul et Djalalabad, où les besoins sont les plus grands, les boulangeries fonctionnent toute l'année. UN وفي كابول وجلال أباد، حيث تبلغ الحاجة أشدها تعمل المخابز على مدار السنة.
    En outre, les femmes représentent environ 45 % de la clientèle des boulangeries et des bénéficiaires de l'assistance fournie aux personnes déplacées dans leur propre pays. UN وبالاضافة الى ذلك، تمثل النساء نحو ٤٥ في المائة من المستفيدين من المخابز ومن المساعدة المقدمة للمشردين داخليا.
    De petites boulangeries privées ont été créées récemment, qui soutiennent sans problème la concurrence des entreprises d'Etat. UN وقد أنشئت في اﻵونة اﻷخيرة مخابز صغيرة خاصة وهي تنافس بنجاح المخابز الحكومية.
    Il a fourni des denrées alimentaires et financé une partie des traitements de 2 000 femmes dans des boulangeries et centres pour femmes. UN ووفر البرنامج جزءا من السلع الغذائية، كما دفع مرتبات 000 2 امرأة في المخابز المحلية ومراكز المرأة.
    - Les soldats se battent. Ils pillent pas les boulangeries. Open Subtitles .الجنود الحقيقيون يحاربون .لا ينهبون المخابز
    Teintureries, boulangeries industrielles, anciennes raffineries. Open Subtitles التنظيف الجاف، الصناعي، المخابز ومصافي الوقود القديمة
    La liste des bénéficiaires autorisés du projet de boulangeries était en effet périmée, de sorte que de nombreuses personnes ne mangeant pas à leur faim n'étaient pas admises au bénéfice de ce projet. UN فالقائمة بأسماء المستفيدين من مشروع المخابز المتفق عليهم أصبحت قديمة، فصار على العديد من السكان الذين يعانون الجوع أن يتصرفوا بدونها.
    Ces boulangeries étaient tenues par 360 femmes et fournissaient du pain à un prix subventionné à 7 200 familles, soit plus de 42 000 personnes, surtout des femmes et des enfants. UN وكانت تلك المخابز تشغل 360 امرأة وتوفر الخبز بأسعار مدعومة لـ 200 7 أسرة، تضم أكثر من 000 42 شخص، معظمهم من النساء والأطفال.
    Le 18 août, les Taliban ont décidé d'autoriser la réouverture des boulangeries tenues par les femmes à Kaboul. UN وفي 18 آب/ أغسطس، قررت سلطات طالبان إعادة فتح المخابز المملوكة للنساء في كابل.
    À Kaboul, les boulangeries dirigées par des femmes bénéficient à plus de 36 000 veuves ainsi qu’aux personnes à leur charge, et permettent d’employer 238 femmes. UN وفي كابول، تعمل مخابز تديرها نساء يستفيد منها ما يزيد على ٠٠٠ ٣٦ أرملة مع عيالهن وهي توفر فرص العمل ﻟ ٢٣٨ إمرأة.
    À Kunduz, Saripul et Maimana, le Programme alimentaire mondial a ouvert des boulangeries pour faire face aux besoins des personnes déplacées dans l'intérieur du pays. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بفتح مخابز من أجل مجابهة الاحتياجات الطارئة لﻷشخاص النازحين داخليا في قندوز وساريبول وميمنة.
    Il s'agit notamment de projets d'élevage, de fabrication d'édredons, de gestion de boulangeries urbaines, de réparation de meubles, de tricotage, de fabrication de vêtements sur mesure et de tissage de tapis. UN وشملت هذه المشاريع تربية الحيوانات وصنع الأغطية والمخابز الحضرية وإصلاح الأثاث وأشغال التريكو والخياطة ونسج السجاد.
    On les retrouve dans les branches d'activité suivantes : magasins communautaires, restaurants, expositions, vente de produits artisanaux, exportations de fleurs, magasins de plantes ornementales, écoles classiques et professionnelles, boulangeries. UN وهي تمارس أنشطتها في القطاعات التالية: المحلات التجارية المجتمعية، والمطاعم، والمعارض، وبيع منتجات الصناعة التقليدية، وصادرات الزهور، ومحلات بيع نباتات الزينة، والمدارس التقليدية والمهنية، والمخابز.
    La Société générale des boulangeries, attaquée à cinq reprises, a dû fermer sa succursale à Izaz, ainsi que la minoterie de Najmé à Homs. UN كما تم حرق مخبز الصليبة 2 في اللاذقية، وتعرضت صومعة سنجار لسطو مسلح، وتم استهداف مطحنة الزهراء في حمص بقنبلة وقذائف متفجرة.
    À Kaboul, 132 boulangeries ordinaires et 25 boulangeries exploitées par des femmes produisent tous les jours du pain fortement subventionné pour 270 000 personnes vulnérables. UN وفي كابول، يقدم 132 مخبزا عاما و 25 مخبزا نسائيا خبزا مدعوما بدرجة كبيرة إلى ما يقدر بـ 000 270 شخص مستضعف يوميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus