"bout d'un moment" - Traduction Français en Arabe

    • بعد فترة
        
    • فترة من الوقت
        
    • بعد مدة
        
    • وبعد فترة
        
    • وقت ما خلال تلك الفترة
        
    Mais au bout d'un moment, j'ai commencé à avoir l'impression qu'il me cachait quelque chose. Open Subtitles ولكن بعد فترة من الوقت بدأت أشعر و كأنه يخفى شئ ما
    Au bout d'un moment, le temps cesse d'avoir du sens. Open Subtitles بعد فترة من الزمن، يتوقف الوقت جعل الشعور.
    Au bout d'un moment, on a commencé à poser des questions, et ça s'est calmé. Open Subtitles بعد فترة بدأ أحدهم بإلقاء الأسئلة و التحري وتم غلق خدمة التاكسي
    Est-ce que le mal t'a affectée, au bout d'un moment ? Open Subtitles هل الأشياء السيئة بدأت تؤثر عليك بعد فترة ؟
    Donc il vient et il travaille et, hum, généralement il enlève sa chemise au bout d'un moment, et quand tu regardes le corps d'un homme de 84 ans et que tu vois la peau devenue rouge Open Subtitles لذا كان ياتي ويعمل و امم عادة ينزع قميصة بعد فترة وعندما تنظر لجسم رجل بعمر 84
    Même si, pour être franc, au bout d'un moment, ça commence à ressembler à un genre de prison. Open Subtitles إلا أنه صدقًا، بعد فترة يصير سجنًا في نفسه.
    Nous les vieux fous on commence à être pareils au bout d'un moment. Open Subtitles حسنا , جميعنا نشبه الطير المائي القديم جميعنا نتشابه بعد فترة
    Au bout d'un moment, je pouvais regarder un schéma d'une de tes opérations et prédire qui tu laisserais vivre. Open Subtitles اترى بعد فترة استطعت أن القي نظرة على احد الرسوم البيانية لواحدة من عملياتك وتنبؤ سبب تركك لناس على قيد الحياة
    Au bout d'un moment, les murs... se mettent à chuchoter, à vous dire que vous sortirez jamais. Open Subtitles بعد فترة ، هذه الحوائط تبدأ في الهمس لكِ تخبرك بأنكِ لن تخرجي من هُنا على الإطلاق
    Au bout d'un moment, quand une idée émerge, on apprend à suivre son instinct. Open Subtitles بعد فترة من الخبرة عندما يبدأ نمط معين بالظهور يتعلم الشرطي أن يثق بحدسه
    On se promenait comme ça ensemble et, au bout d'un moment ils prenaient tous un sens. Open Subtitles كما تعلم كنا نتجول في الارجاء سوياً و فحسب بعد فترة جميعها بدأُت منطقية كما تعلم ؟
    Parce deux mecs torse-nu, restant à rien faire, parlant de sexe, ça commence à devenir bizarre au bout d'un moment. Open Subtitles لأن رجلين عاريي الصدر يقفان ويتحدثان عن العلاقات سيبدو الأمر غريباً بعد فترة
    Mais au bout d'un moment... ça m'a gonflé. Open Subtitles سيكون إثارة كبيرة لكن بعد فترة أصبح مضجراً
    Au bout d'un moment, l'internat se résume à 2 ou 3 trucs. Open Subtitles بعد فترة تُختصر إقامتك في المشفى إلى بضعة أمور
    Tu vas t'en lasser au bout d'un moment, tu crois pas? Open Subtitles وستشعر بالتعب من هذا بعد فترة أليس كذلك؟
    Tu pleurais toutes les larmes de ton corps, mais au bout d'un moment, t'as fini par comprendre. Open Subtitles كنت تصيح وتكور عينيك الصغيرتين ولكن بعد فترة تعودت على النظام
    Au bout d'un moment, il a commencé à livrer des informations, par exemple, les itinéraires de transport des munitions et des armements, l'emplacement des arsenaux et des entrepôts souterrains, entre autres, à l'Organisation des moudjahidin du peuple. UN وبعد فترة من الوقت بدأ مقدم البلاغ في تسليم معلومات، مثل مسارات نقل الذخائر واﻷسلحة ومواقع الذخائر والمخازن الموجودة تحت اﻷرض، إلى منظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية.
    Car au bout d'un moment, soyons honnête, ça devient plutôt ennuyeux de faire les mêmes vieux... Open Subtitles لأنه بعد مدة, ولنكن صادقين يصبح الأمر مملاً للغاية بفعل نفس الشيء القديم
    Au bout d'un moment, Grady l'a fait parler. Open Subtitles وبعد فترة من الوقت، أستدرجه غريدي الى الحديث عن الموضوع.
    Et au bout d'un moment, j'ai vidé un 9mm sur un excentrique qui injectait du crystal à sa fille. Open Subtitles .. وفي وقت ما خلال تلك الفترة .. أفرغت مسدساً في رأس معتوه لأنه قام بحقن ابنته الرضيعة بالمخدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus