Les officiels du Département encouragent les agriculteurs à brûler leurs récoltes dans une tentative désespérée de détruire ce qui peut éviter la croissance. | Open Subtitles | ومسؤولين من وزارة الزراعة يشجعون ،المزارعين على حرق محاصيلهم في محاولة يائسة للتخلص .ما قد يمنع من نموها |
Elle disait toujours que brûler de la sauge nous protège. | Open Subtitles | لطالما قالت أنه عليك حرق المريمية لحماية نفسك |
Ce qu'ils vous ont fait, chacun d'entre eux devraient brûler en enfer, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ،ما فعلوه بكم كل واحدٍ منهم يجب أن يحترق في الجحيم، حسنًا؟ |
Selon mon ex, c'était comme voir son bar préféré brûler. À vous de choisir. | Open Subtitles | لقد قال زوجي السابق أنَّ الأمر بمثابة مشاهدة حانته المفضل تحترق |
Pour lutter contre une infestation, vous devez brûler le nid. | Open Subtitles | لكي تحارب الإبتلاء يجب عليك أن تحرق العش. |
Je lèverai les yeux au ciel là si ça ne faisait pas brûler mon cerveau. | Open Subtitles | كنت لألف عيناى بقوة الآن إن لم يكن هذا يحرق فى دماغى |
Après avoir menacé l'auteur de brûler sa maison si elle racontait les événements de la nuit, les policiers sont partis en emmenant Abdelkrim Azizi. | UN | وهدد أفراد الشرطة صاحبة البلاغ بحرق منزلها إن أخبرت أحداً عما جرى في تلك الليلة وغادروا مصطحبين معهم عبد الكريم عزيزي. |
C'est maladroit de brûler le bateau comme ça, aussi tôt. | Open Subtitles | ذلك تصرفٌ أخرق، إحراق القارب هكذا وبهذا الوقت |
Je comprends que vous soyez un psychopathe qui essaye de tout brûler jusqu'au sol. | Open Subtitles | أتفهم ذلك أنت مختل عقلياً يحاول حرق كل شيء على الأرض. |
Si on arrêtait aujourd'hui de brûler des énergies fossiles, la planète continuerait à se réchauffer avant de se refroidir. | Open Subtitles | إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا |
J'aurais pu faire brûler cet endroit tout entier dès que j'ai su que vous y étiez. | Open Subtitles | كنت أستطيع حرق المكان عن آخره. في اللحظة التي علمت أنك كنت هنا. |
Il est interdit par ailleurs de faire brûler un certain nombre de matériaux en plein air. | UN | وبالمثل، فإنه يحظر حرق المواد الأخرى في المناطق المفتوحة. |
Qui, quand elles sont enflammées, brûlent avec suffisamment de chaleur pour brûler l'acier. D'accord. | Open Subtitles | والذي عندما يشتعل، يحترق بحرارة شديدة بما يكفي لتذيب الفولاذ، حسناً. |
Empêcher la victime de s'échapper et la regarder brûler vive | Open Subtitles | منع الضحيّة من الفرار وراقبه وهو يحترق حيًّا |
Il semblerait aussi qu'un incendie s'était déclaré à bord et que l'avion ait continué de brûler après s'être écrasé. | UN | ويبدو كذلك أن النيران كانت مضطرمة في الطائرة والتي ظلت تحترق بعد اصطدامها باﻷرض. |
Si le produit chimique touche la peau, il va continuer à brûler jusqu'à ce qu'il atteigne l'os, sauf s'il est privé d'oxygène. | UN | وإذا لامست هذه المادة الكيميائية الجلد فإنها تظل تحترق حتى العظم ما لم يُمنع عنها الأوكسجين. |
Quand le jardin est envahi par de mauvaises herbes, il est parfois préférable de tout brûler pour semer à nouveau. | Open Subtitles | عندما الحديقة تكون غارقه من الحشائش, انها بعض الاحيان افضل ان تحرق كليا وتزرع مرة اخرى. |
J'ai vu le démon brûler une femme collée au plafond. | Open Subtitles | رأيت هذا الكائن الشيطاني يحرق إمرأة على السقف |
Très récemment, le monde a été le témoin d'un acte odieux et barbare consistant à brûler une copie du Saint Coran. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شهد العالم عملا مشيناً ولا إنسانياً بحرق القرآن الكريم. |
Vous avez tenté de brûler les vêtements que vous portiez, mais votre femme a sorti votre maillot du feu. | Open Subtitles | حاولت إحراق الملابس التي كنت تلبسها عندما قتلته، لكن زوجتك سحبت سروالك الداخلي خارج النار |
Je préfère brûler le troisième volume plutôt que faire face à un tel mensonge. | Open Subtitles | أفضل أن أحرق المجلد الثالث على أن أشوهه بكذبة مثل هذه |
J'ai pris part au complot visant à brûler New York. | Open Subtitles | أنا كنت جزءا من المؤامرة لحرق مدينة نيويورك |
Les nazis avaient commencé par brûler des livres. Après, ce fut le tour des synagogues. Et tout cela aboutit aux chambres à gaz. | UN | وما بدأ بإحراق الكتب على أيدي النازيين أعقبه إحراق معابد اليهود وانتهى بغرف الغاز. |
Ça fait de lui le numéro 6, mais pourquoi le brûler dans une caisse ? | Open Subtitles | هذا ربما يجعله الضحية رقم ستة لكن لما حرقه في صندوق ؟ |
Récipient sous pression: ne pas perforer ni brûler, même après usage. | UN | حاوية مضغوطة: عدم ثقبها أو حرقها حتى بعد الاستعمال. |
Quand tout sera fini, vous les regarderez tous brûler. | Open Subtitles | عندما ينتهي هذا ستستمتعين بمشاهدتهم يحترقون جميعاً |
Qu'ils mettent leurs souliers, ils vont se brûler les pieds! | Open Subtitles | تأكدي من أن يرتدوا أحذيتهم سوف يحرقون أرجلهم |
T'es qu'une salope, cruelle et répugnante, qui mérite de brûler en enfer. | Open Subtitles | أنتِ قاسيه وسافله كريهه تستحقين الحرق بالجحيم |