"budgétaire de" - Traduction Français en Arabe

    • الميزنة
        
    • ميزانية عام
        
    • المتعلقة بالميزانية
        
    • الميزانية لعام
        
    • الميزانية من
        
    • وضع ميزانية
        
    • الميزانية بنسبة
        
    • للميزانية من
        
    • الميزانية الخاصة
        
    • الميزانية الذي
        
    • الميزانية بمبلغ
        
    • الميزانية قدره
        
    • الميزانية يبلغ
        
    • المالية الخاصة
        
    • الميزانوي
        
    Cette révision est cruciale pour améliorer le processus budgétaire de l'Organisation des Nations Unies. UN واستعراض البرمجة على هذا النحو هو أساس تحسين عملية الميزنة في الأمم المتحدة.
    RÉVISION DU PROCESSUS budgétaire de L'ORGANISAITON DES NATIONS UNIES UN استعراض عملية الميزنة في الأمم المتحدة من إعداد
    Comme indiqué dans l'état budgétaire de 2009, le nombre de visiteurs a crû de 1,2 % en 2008. UN وحسب ما ورد في بيان ميزانية عام 2009، شهد قطاع السياحة زيادة في عدد الزوار بنسبة 1.2 في المائة في عام 2008.
    L'avantage de ce système est qu'il est transparent et permet au gouvernement bénéficiaire de déterminer d'emblée le coût budgétaire de l'exonération. UN وتتمثل ميزة نظام القسائم في أنه يسمح بالتحديد الشفاف والمباشر للتكلفة المتعلقة بالميزانية على الحكومة المتلقية.
    Dans la loi budgétaire de 1999, les crédits alloués aux programmes en faveur des Roms s'élevaient au total à 138 millions de forint. UN وخصص قانون الميزانية لعام 1999 مبلغاً مجموعه 000 000 138 فورنت هنغاري للبرامج المتعلقة بالغجر.
    Transformation de 1 poste d'assistant budgétaire de poste d'agent du Service mobile en poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national UN تحويل وظيفة مساعد لشؤون الميزانية من وظيفة خدمة ميدانية إلى وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة
    Le cadre stratégique était un élément important du processus budgétaire de l'ONU, qui déterminait les travaux de chaque entité. UN ويشكل هذا الإطار الاستراتيجي عنصراً هاماً في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة التي تؤطر عمل كل وحدة من وحداتها.
    Une réduction budgétaire de 20 % était imminente et, dans l'esprit de beaucoup, la dissolution de l'Organisation était une éventualité sérieuse. UN وكان انخفاض الميزانية بنسبة 20 في المائة وشيكا، مما جعل الكثيرين يظنون أن حل المنظمة أصبح احتمالا حقيقيا.
    Les Inspecteurs ont également passé en revue les éléments du processus budgétaire de l'Organisation des Nations Unies et rencontré les délégations d'États Membres et des responsables du Secrétariat. UN كما قاموا باستعراض عناصر عملية الميزنة في الأمم المتحدة، والتقوا بالوفود وبموظفي الأمانة.
    Les Inspecteurs recommandent donc que l'esquisse budgétaire ne fasse plus partie du processus budgétaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك يوصي المفتشون بإلغاء مخطط الميزانية من عملية الميزنة في الأمم المتحدة.
    De plus, le processus budgétaire de l'Organisation ne suit pas l'évolution rapide des techniques. UN كما أن عملية الميزنة في المنظمة لا تتماشى مع الأطر الزمنية التي يحددها التطور التكنولوجي السريع.
    Le Comité note que dans le document budgétaire de 2003 des efforts ont continué d'être faits pour se conformer aux recommandations du Comité. UN وتلاحظ اللجنة أن الجهود قد بُذلت في وثيقة ميزانية عام 2003 لمواصلة الامتثال لتوصيات اللجنة.
    En 2002, une enveloppe budgétaire de 10, 9 millions d'euros leur a été allouée. UN وأُدرج مبلغ 10.9 ملايين يورو في ميزانية عام 2002.
    Il a mentionné que la situation budgétaire de l'exercice 2009 était préoccupante dans la mesure où, selon les projections, les contributions aux ressources ordinaires et aux autres ressources diminueraient vraisemblablement. UN وذكر أن حالة ميزانية عام 2009 تدعو إلى القلق نظرا إلى توقع تناقص الموارد العادية والموارد الأخرى.
    On s'est inspiré en particulier de l'expérience budgétaire de la Cour internationale de Justice, au cours de sa période initiale de fonctionnement. UN وقد تمت الاستفادة على وجه الخصوص من تجربة محكمة العدل الدولية المتعلقة بالميزانية أثناء الفترة اﻷولية.
    Dans la politique budgétaire de 2007, le Ministre des finances a reconnu l'engagement du gouvernement en matière d'épanouissement de la femme par l'entremise de la législation et de politiques économiques et sociales positives. UN وفي سياسة الميزانية لعام 2007، أقر وزير المالية بالتزام الحكومة بالنهوض بالمرأة من خلال التشريع والسياسات الاقتصادية والاجتماعية الإيجابية.
    Si la session de la Conférence se tenait tous les deux ans, cela permettrait d'actualiser les mandats de l'organisation et de tenir compte des dernières tendances, d'aligner le processus budgétaire de l'organisation sur le cycle budgétaire de l'ONU et de faire participer différents acteurs. UN إذ من شأن عقد المؤتمر مرة كل سنتين أن يسهم في تحديث ولايات المنظمة وتمشيها مع آخر التطورات، وتكييف عملية وضع ميزانية المنظمة مع دورة الميزانية الشاملة للأمم المتحدة وإشراك جهات مختلفة ذات مصلحة.
    Une compression budgétaire de 12 % et des retards dans le transfert des fonds ont créé une tension ouverte entre le secteur judiciaire et le Congrès, qui a refusé d'approuver des augmentations de crédits. UN وأدى خفض الميزانية بنسبة 12 في المائة والتأخير في توفير الأموال للجهاز القضائي إلى ظهور التوتر العلني بين هذا الجهاز والكونغرس الذي رفض الموافقة على أية زيادة إضافية.
    Le Bureau a sollicité l'aide budgétaire de la communauté internationale. UN ويحاول مكتبي الحصول على دعم للميزانية من المجتمع الدولي.
    Une explication précise de ce mécanisme figurerait dans le document budgétaire de chaque organisation. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    Le système budgétaire de l'OMT ne la protège ni de l'inflation, ni des fluctuations de change. UN ونظام الميزانية الذي تستخدمه منظمة السياحة العالمية لا يحميها من التضخم أو من تقلبات أسعار الصرف.
    Une ligne budgétaire de 750 millions a été ouverte à cet effet. UN وافتتح بند في الميزانية بمبلغ 750 مليون لهذا الغرض.
    L'Office avait terminé l'année 1993 avec un déficit budgétaire de 10 millions de dollars malgré les mesures d'austérité, portant sur un total d'environ 17 millions de dollars, qui ont été maintenues en 1994. UN وكانت الوكالة قد أنهت عام ١٩٩٣ بعجز في الميزانية قدره ١٠ ملايين دولار، على الرغم من فرضها اجراءات تقشفية بلغ مجموعها نحو ١٧ مليون دولار، وتواصلت في عام ١٩٩٤.
    Le nouveau Gouvernement a hérité d'un déficit budgétaire de 156 millions de livres sterling, aussi le relèvement de notre budget consacré à l'aide internationale génère-t-il une certaine controverse. UN لقد ورثت الحكومة الجديدة عجزا في الميزانية يبلغ 156 بليون جنيه إسترليني، وبالتالي فإن القرار بزيادة ميزانية معونتنا الدولية لن يمر بدون خلافات.
    e) Décider que la FORPRONU aura un exercice budgétaire de 12 mois. Note UN )ﻫ( اتخاذ قرار بتحديد الفترة المالية الخاصة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية باعتبارها ١٢ شهرا تقويميا.
    Par ailleurs, l'action du Gouvernement s'est appuyée sur un document budgétaire relatif aux droits des femmes et à l'égalité qui permet de procéder à une analyse de l'activité budgétaire de l'État, par ministère, au regard de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ومن جهة أخرى ارتكز عمل الحكومة على وثيقة ميزانوية متعلقة بحقوق المرأة والمساواة تمكن من الشروع في تحليل النشاط الميزانوي للدولة حسب كل وزارة على حدة بالنسبة إلى المساواة بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus