"budget-programme ordinaire" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامجية العادية
        
    • ميزانية البرامج العادية
        
    Les 8 % restants ont été financés au moyen du budget-programme ordinaire de l'ONU. UN وكانت نسبة 8 في المائة الباقية ممولة من الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة.
    Comme le Compte pour le développement fait partie du budget-programme ordinaire, son fonctionnement ne devrait pas entraîner de procédure nouvelle. UN ولا يجوز أن تُتوخى إجراءات جديدة لتشغيل حساب التنمية، فهو يشكل جزءا من الميزانية البرنامجية العادية.
    Les 10 % restants ont été financés au moyen du budget-programme ordinaire de l'ONU. UN وموَّلت الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة نسبة اﻟ 10 في المائة المتبقية من النفقات.
    Aucun crédit n’a été ouvert pour financer ces activités au titre du budget-programme ordinaire. UN ولا يوجد حاليا اعتماد مرصود في الميزانية البرنامجية العادية ﻷنشطة الموقع الشبكي.
    Le budget-programme ordinaire de l'Office pour le Liban s'est élevé à 39,2 millions de dollars en 1997. UN وبلغت ميزانية البرامج العادية للوكالة في لبنان ٣٩,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    En 1998, le budget-programme ordinaire de l’Office pour la Cisjordanie s’est élevé à 54,1 millions de dollars. UN وبلغت ميزانية الوكالة البرنامجية العادية لميدان الضفة الغربية ٥٤,١ مليون دولار في عام ١٩٩٨.
    En 1998, son budget-programme ordinaire pour ce secteur s’est élevé à 98,8 millions de dollars. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لميدان غزة ٩٨,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٨.
    En 1998, le budget-programme ordinaire de l’Office pour la Jordanie s’est élevé à 73,8 millions de dollars. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات باﻷردن ٧٣,٨ مليون دولار.
    En 1998, le budget-programme ordinaire de l’Office pour le Liban s’est élevé à 45,3 millions de dollars. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات بلبنان ٤٥,٣ من ملايين الدولارات.
    Le budget-programme ordinaire de l'Agence pour 1997 pour la Jordanie a été de 73,8 millions de dollars. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة في اﻷردن ٧٣,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Troisièmement, le budget-programme ordinaire de l'ONU demeurait une source importante de financement des activités de coopération technique de la CNUCED. UN ثالثاً، لا تزال الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة تشكل مصدراً هاماً لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Les 11 % restants ont été financés au moyen du budget-programme ordinaire de l'ONU. UN واضطلعت الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة بتمويل نسبة ال11 في المائة المتبقية.
    On a fait observer que non seulement l'Organisation des Nations Unies se heurtait à de graves difficultés financières dans les domaines du maintien de la paix et du budget-programme ordinaire, mais aussi que les activités opérationnelles de développement souffraient d'une grave pénurie de ressources. UN وأشير الى أن الصعوبات المالية الخطيرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة في مجالي حفظ السلم والميزانية البرنامجية العادية لا تقتصر عليها وحدها فحسب بل إن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تعاني هي اﻷخرى من حالات عجز كبيرة فيما يتعلق بالموارد.
    Les articles 8-11 du projet de résolution A/C.4/54/L.3 n’auront pas d’incidences financières sur le budget-programme ordinaire. UN ولن تشكل المواد ٨-١١ من مشروع القرار A/C.4/54/L.3 أعباء مالية على الميزانية البرنامجية العادية.
    Les États Membres de l’ONU l’examinent actuellement dans le cadre de leurs délibérations sur le budget-programme ordinaire de l’Organisation. UN ومن ثم فان النظر في هذه المسألة من جانب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جار اﻵن في سياق المداولات بشأن الميزانية البرنامجية العادية للمنظمة.
    À la date où la présente note était rédigée, l’Assemblée générale n’avait pas encore abordé la question du projet de budget-programme ordinaire pour l’exercice biennal 2000-2001. UN وحتى وقت اعداد هذه المذكرة، لم تكن الجمعية العامة قد تناولت بعد الميزانية البرنامجية العادية المقترحة للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Chaque fois, la délégation des États-Unis a exprimé sa préoccupation concernant notamment diverses dispositions demandant d’imputer sur le budget-programme ordinaire de l’ONU le coût de divers services relatifs à ces instruments. UN وفي كل مرة، أعرب بلده عن قلقه بصورة خاصة إزاء مختلف اﻷحكام التي تدعو إلى تحميل الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف مختلف الخدمات المتصلة بهذه الصكوك.
    La Section des services de conférence : Fournit un appui administratif et technique pour les réunions prévues au budget-programme ordinaire pour les activités de fond de la CEA, et prend les dispositions voulues pour la traduction et la production des documents pertinents; UN توفير الدعم التقني واﻹداري للاجتماعات التي تعقد كجزء من اﻷنشطة الفنية المشمولة في الميزانية البرنامجية العادية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بما في ذلك ترتيبات الترجمة وتجهيز الوثائق ذات الصلة؛
    Ces contrats protègent le budget-programme ordinaire contre les fluctuations des taux de change entre les deux monnaies. UN وتحمي المشتريات الآجلة للعملات الميزانية البرنامجية العادية من أية تقلبات في سعر الصرف فيما بين الدولار الأمريكي والدولار الكندي.
    En 2008, les dépenses totales de coopération technique de la CNUCED financées au moyen du budget-programme ordinaire se sont élevées à 1,8 million de dollars, soit 4,7 % de l'ensemble des dépenses. UN وفي عام 2008، بلغ مجموع نفقات الأونكتاد على أنشطة التعاون التقني من الميزانية البرنامجية العادية 1.8 مليون دولار، مشكلةً 4.7 في المائة من مجموع النفقات.
    Le budget-programme ordinaire de l'UNRWA pour la Cisjordanie s'est élevé à 56 millions de dollars pour 1997. UN وبلغت ميزانية البرامج العادية لﻷونروا في الضفة الغربية ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus