Les sept recommandations retirées avaient été adressées au Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | وكانت التوصيات السبع المسحوبة قد وجهت سابقا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le rapport du Bureau des services de contrôle interne donne l'impression que le plan dispose d'un nombre insuffisant de contrôles. | UN | وسيترسب لدى قراء تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطباع بأن المخطط العام لا يمتلك القدر الكافي من الضوابط الرقابية. |
Rapports du Bureau des services de contrôle interne expressément demandés par l'Assemblée générale | UN | تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تطلبها الجمعية العامة على وجه التحديد |
Le Bureau des services de contrôle interne étudie l'affaire. | UN | ما زالت الحالة قيد نظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
iii) Activités commerciales du Bureau des services d'achats interorganisations. | UN | ’3‘ الأنشطة التجارية لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
Le chef du Bureau des services de contrôle interne relèvera directement de l'Assemblée. | UN | وسيكون مدير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي مسؤولا مسؤولية مباشرة أمام الجمعية العامة. |
Le chef du Bureau des services de contrôle interne relèvera directement de l'Assemblée. | UN | وسيكون مدير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي مسؤولا مسؤولية مباشرة أمام الجمعية العامة. |
Le Bureau des services de contrôle interne avait effectivement accès à la documentation du HCR. | UN | وقال إن بوسع مكتب خدمات الاشراف الداخلي فعلا الوصول إلى وثائق المفوضية. |
Publié au Siège, à New York, par le Bureau des services de conférence et services d’appui. | UN | والاجتماع مفتوح للموظفين فقط. صادرة عن مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم بالمقر، نيويورك |
Publié au Siège, à New York, par le Bureau des services de conférence et services d’appui. | UN | والاجتماع مفتوح للموظفين فقط. صادرة عن مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم بالمقر، نيويورك |
Pour remédier aux faiblesses révélées par l’audit, le Bureau des services de contrôle interne fait les recommandations suivantes : | UN | للتصدي ﻷوجه القصور التي كشفت عنها مراجعة الحسابات، يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بما يلي: |
i) Rapport annuel analytique et récapitulatif à l’Assemblée générale sur les activités du Bureau des services de contrôle interne | UN | `١` التقرير السنوي التحليلي الموجز المقدم إلى الجمعية العامة عن أنشطة مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
Le Bureau des services de contrôle interne établit actuellement son rapport. | UN | مكتب خدمات المراقبة الداخلية عاكف على إعداد هذا التقرير. |
Le Bureau des services de contrôle interne approuve cette suggestion. | UN | ويتفق مكتب خدمات المراقبة الداخلية مع هذا الاقتراح. |
Le Bureau des services de contrôle interne se demande toutefois si ce chiffre tient compte de toutes les dépenses d’installation et de remplacement des équipements. | UN | إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية شكك فيما إذا كان هذا الرقم يمثل بدقة كامل اﻹنفاق على المنشآت الرأسمالية والاستبدال. |
L’annexe VII décrit par ailleurs les mesures prises pour donner effet aux recommandations pertinentes du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ويتضمن المرفق السابع أيضا إجراءات المتابعة التي تم اتخاذها لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ذات الصلة. |
Paschke, Secrétaire général adjoint, Bureau des services de contrôle interne | UN | باشكيه، وكيل اﻷمين العام، مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Règles et procédures régissant les fonctions d'investigation du Bureau des services de contrôle interne | UN | القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص وظائف التحقيق التي يؤديها مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
:: 1 poste de sous-secrétaire général au Bureau des services d'appui intégrés | UN | :: وظيفة واحدة برتبة أمين عام مساعد لمكتب خدمات الدعم المتكاملة |
La mission du nouveau Bureau des services médicaux consiste à servir de cellule médicale à Pristina en liaison avec un dispensaire de base à Mitrovica. | UN | وولاية مكتب الخدمات الطبية الذي أُعيد تشكيله هي أن يعمل في بريشتينا كخلية اتصال طبي مع عيادة أساسية في ميتروفيتشا. |
La production de comptes rendus analytiques était source de difficultés pour le Bureau des services de conférence, qui souhaitait l'avis du Comité à ce propos. | UN | وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد. |
Entités responsables : Département de la gestion et Bureau des services | UN | الإدارة المسؤولة: إدارة الشؤون الإدارية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Le Bureau des services de conférence serait consulté au sujet de la possibilité de modifier les dates de cette session. | UN | وسيجري الاتصال بمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم باﻷمم المتحدة بشأن إمكانية تغيير موعد انعقاد تلك الدورة. |
L'examen indépendant a été effectué par le Bureau des services de contrôle interne des Nations Unies. | UN | وقام بإجراء الاستعراض المستقل مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية. |
Quelques délégations ont aussi estimé que le rapport ne donnait pas suffisamment d'informations sur la décentralisation, ni sur l'incorporation proposée du Bureau des services au projet au Département de l'appui au développement et des services de gestion. | UN | وقال عدد من الوفود إنه يشعر بأن التقرير لا يقدم معلومات كافية عن اللامركزية وعن اﻹدماج المقترح لمكتب خدمات المشاريع في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية. |
C'est le Bureau des services administratifs et financiers (Groupe des politiques et du contrôle financiers) qui est chargé de le faire. | UN | ومكتب الخدمات المالية واﻹدارية مسؤول عن هذه العملية، من خلال وحدة السياسة والمراقبة التابعة له. |
Le personnel de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld collabore étroitement avec le personnel du Service des innovations technologiques du Bureau des services de conférence et avec le fournisseur, pour connaître les impressions des usagers sur les problèmes de chargement et de consultation et sur la qualité de fonctionnement du système. | UN | ويعمل موظفو مكتبة داغ همرشولد بصورة وثيقة مع برنامج الابتكارات التكنولوجية التابع لمكتب شؤون المؤتمرات ومع البائع لتوفير تغذية مرتدة بشأن مشاكل التحميل والاسترجاع وفعالية النظام. |
Le Sous-Secrétaire général chargé du Bureau des services d'appui aux projets exercera les fonctions de Secrétaire du Conseil. | UN | وسيكون اﻷمين العام المساعد لشؤون مكتب خدمة المشاريع أمينا للمجلس. |
De l'avis de sa délégation, la portée de cette résolution va au-delà de la simple création du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وذكر أن وفده يرى أن أثر هذا القرار يتجاوز مجرد إنشاء مكتب لخدمات اﻹشراف الداخلي. |
25A.27 A la suite de l'incorporation du Bureau des services de conférence au Département de l'administration et de la gestion, les services administratifs du Département et ceux de l'ex-Département des services de conférence ont été regroupés en un service administratif unique rattaché au Bureau du Secrétaire général adjoint. | UN | ٢٥ ألف - ٢٧ وبعد إدماج مكتب شؤون المؤتمرات في الادارة، تم توحيد المكتبين التنفيذيين لادارة شؤون الادارة والتنظيم وإدارة شؤون المؤتمرات السابقة في مكتب تنفيذي واحد في إطار مكتب وكيل اﻷمين العام. |
En établissant le présent rapport, les inspecteurs ont eu l'occasion d'examiner un certain nombre de rapports établis ces dernières années par le Bureau des services de contrôle interne et qui contenaient des évaluations critiques de l'UNODC et de quelques-uns de ses bureaux extérieurs. | UN | 14 - وقد اطَّلع المفتشون، عند إعدادهم هذا الاستعراض، على تقارير أعدّها مكتبُ خدمات المراقبة الداخلية خلال السنوات الأخيرة وتتضمن تقييمات نقدية لمكتب المخدرات والجريمة ولبعض مكاتبه الميدانية. |
À cet égard, suivant la proposition du Bureau des services de contrôle interne, la CEA envisage de publier une revue spécialisée interne. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إصدار نشرة دورية مهنية داخلية طبقا لما اقترحه مكتب المراقبة الداخلية. |