"c'est ainsi qu" - Traduction Français en Arabe

    • وهكذا
        
    • وعلى سبيل المثال
        
    • فعلى سبيل المثال
        
    • وعلى هذا النحو
        
    • مثلا
        
    • وفي إطار هذه السياسة
        
    • وأدت متابعته لهذه القرارات
        
    • وذَكَرت على سبيل المثال أن
        
    c'est ainsi qu'environ 250 000 femmes rurales collectivistes ont bénéficié à travers le Royaume de 91 projets. UN وهكذا استفادت حوالي 000 250 امرأة ريفية ممن تكتلن في جمعيات من 91 مشروعا على صعيد المملكة.
    c'est ainsi qu'aux Etats-Unis, durant les années 80, les grandes zones métropolitaines s'étaient développées plus rapidement que les autres. UN وهكذا فقد نمت المناطق المتروبولية الكبيرة في الولايات المتحدة اﻷمريكية مرة أخرى بسرعة أكبر من المناطق غير المتروبولية في الثمانينات.
    c'est ainsi qu'on considérait automatiquement comme des ennemis les civils qui vivaient dans des secteurs disputés ou contrôlés par la guérilla, à El Mozote ou dans la région du fleuve Sumpul par exemple. UN وهكذا فعلى سبيل الاستنتاج كان السكان المدنيون العائشون في مناطق النزاع أو المناطق التي يسيطر عليها رجال حرب العصابات يعتبرون أعداء، مثلما حدث في ال موسوته وفي نهر سومبول.
    c'est ainsi qu'il faudra des mécanismes pour compenser l'absence de certaines compétences dans le pays. UN وعلى سبيل المثال سيكون من اللازم إنشاء آليات للتعويض عن انعدام المهارات المحلية.
    c'est ainsi qu'un rapprochement avait été fait entre le requérant < < E4 > > AlHaramain General Trading Co. UN وعلى سبيل المثال فقد حدث تطابق بين اسم مطالب من الفئة
    c'est ainsi qu'une formation en droit international humanitaire de sept jours est prévue dans le cours de commandement et d'état-major donné au Collège des Forces canadiennes. UN فعلى سبيل المثال تم إدراج التدريب لمدة أسبوع كامل في مجال القانون الإنساني الدولي في منهج الدورات الدراسية المخصصة للقادة وهيئة الأركان في كلية القوات الكندية.
    c'est ainsi qu'environ 2 500 publications, brochures, dépliants, feuillets et autres consacrés à la question ont été distribués gratuitement. UN وعلى هذا النحو وزع مجاناً حوالي 2500 من المنشورات والمطويات والوريقات التي خُصصت هي وغيرها لتلك المسألة.
    c'est ainsi qu'à Tallinn, pratiquement tous les ouvrages publiés dans cette langue ont été retirés de la bibliothèque centrale. UN من ذلك مثلا أن المكتبة المركزية في تالين شهدت سحب جميع الطبعات الصادرة باللغة الروسية عمليا.
    c'est ainsi qu'un premier jugement dans le cadre du processus Justice et Paix, condamnant 2 personnes démobilisées a été rendu. UN وهكذا صدر أول حكم أولي في إطار عملية السلام والعدل بإدانة شخصين من المسرَّحين.
    c'est ainsi qu'a débuté un projet qui s'est concrétisé, en 1951, par la création du World Evangelical Fellowship par des fidèles de 21 pays. UN وهكذا لاحت بوادر رؤية تحققت في عام 1951 عندما أعلن المؤمنون بها في 21 بلدا تشكيل التحالف الإنجيلي العالمي رسميا.
    c'est ainsi qu'il s'est trouvé contraint à signer tous les documents que les enquêteurs lui demandaient de signer, sans même les lire. UN وهكذا أُجبر على التوقيع على جميع الأوراق التي طلب المحققون منه التوقيع عليها، دون قراءة مضمونها.
    c'est ainsi qu'est né le Centre international pour la coopération d'Israël (MASHAV), qui fut un des premiers exemples de coopération entre pays en développement. UN وهكذا ولد مركز إسرائيل للتعاون الدولي، وهو أحد الأمثلة الأولى على التعاون بين البلدان النامية نفسها.
    c'est ainsi qu'une porte d'espoir qui, jusque là, restait fermée s'est ouverte pour des millions de personnes. UN وهكذا قد فُتح باب جديد من الأمل لملايين الأشخاص كان مغلقا في السابق.
    c'est ainsi qu'a été instituée une nouvelle annexe informative au budget de État : le jaune budgétaire des droits des femmes et de l'égalité. UN وهكذا استحدث مرفق إعلامي جديد لميزانية الدولة: الميزانية الصفراء لحقوق المرأة والمساواة.
    c'est ainsi qu'il conviendrait de mettre sur pied un projet pilote qui comporterait : UN وعلى سبيل المثال فإنه يلزم إنشاء مشروع نموذجي يشمل:
    c'est ainsi qu'en Zambie, l'UNICEF appuie les efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer l'action préventive et la lutte contre la syphilis maternelle et congénitale, en associant la fourniture de services de qualité à des mesures de mobilisation sociale et à l'adoption de réformes politiques. UN وعلى سبيل المثال تدعم اليونيسيف في زامبيا الجهود الحكومية لتعزيز مكافحة ومنع مرض الزهري الخلقي بربط توفير الخدمات الجيدة بالتعبئة الاجتماعية واصلاح السياسات.
    c'est ainsi qu'Israël refuse systématiquement depuis un quart de siècle d'accéder au Traité, malgré les progrès accomplis récemment à d'autres égards dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وعلى سبيل المثال فإن إسرائيل أبقت على رفضها الانضمام إلى المعاهدة عبر ربع القرن الماضي رغم الانتصارات اﻷخرى التي تحققت مؤخرا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    c'est ainsi qu'au cours des derniers mois, le FNUAP avait passé des marchés avec des fournisseurs locaux pour assurer une continuité d'approvision-nement des centres de santé génésique en fournitures et médicaments de base. UN فعلى سبيل المثال استخدم الصندوق في الشهور الأخيرة ترتيبات الشراء المحلي لضمان استمرار الوصول إلى الإمدادات والأدوية الأساسية في مراكز الصحة الإنجابية.
    c'est ainsi qu'une personne peut se voir déchue du droit de vote ou de celui d'être candidate si une décision prise en vertu de la Mental Health Ordinance l'a déclarée aliénée mentale et incapable de s'occuper d'elle-même et et de ses biens. UN فعلى سبيل المثال فإن الشخص يفقد أهلية التصويت أو الترشح إذا كان موضع قرار في إطار قانون الصحة العقلية يقضي بأنه مختل الصحة العقلية وغير قادر على إدارة نفسه وشؤونه الشخصية.
    c'est ainsi qu'en participant à 10 importants projets dans sept pays en développement, le Programme a eu une influence déterminante sur les investissements complémentaires (plus de 1,2 milliard de dollars). UN فعلى سبيل المثال أصبح لهذا البرنامج، من خلال مشاركته في ١٠ مشاريع كبرى في سبع بلدان نامية، تأثير كبير على ما يزيد على ١,٢ بليون دولار من الاستثمارات الجارية.
    c'est ainsi qu'il a été procédé à une redistribution des rôles dévolus à chaque partenaire impliqué dans les actions de lutte contre la désertification et de nouvelles approches ont vu le jour. UN وعلى هذا النحو أُعيد توزيع الأدوار المسندة إلى كل جهة تشارك في أنشطة مكافحة التصحر وظهرت إلى الوجود نهوج جديدة.
    c'est ainsi qu'en Europe les femmes roms ont été contraintes de se soumettre à des examens gynécologiques. UN فالنساء الغجريات في أوروبا مثلا خضعن لفحوص غير طوعية في مجال أمراض النساء.
    c'est ainsi qu'il a amélioré ses capacités d'intervention en cas d'urgence et renforcé les mécanismes de coordination des activités de secours et de développement sur le terrain, et qu'il s'est préparé à la réforme de la composition et du fonctionnement de son organe directeur. UN وأدت متابعته لهذه القرارات إلى تحسين قدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ وتعزيز آليات تنسيق أنشطة اﻹغاثة واﻷنشطة اﻹنمائية على المستوى الميداني والتحضير ﻹدخال اﻹصلاحات اللازمة على تشكيل هيئة إدارته وعملها.
    c'est ainsi qu'en 1999, elle a accueilli pour la quatrième fois le séminaire international de formation à la protection physique des matières et installations nucléaires, organisée en coopération avec l'Agence et les États-Unis d'Amérique dans le cadre du Programme d'action préventive et de lutte contre le trafic de matières nucléaires. UN وذَكَرت على سبيل المثال أن حكومتها قد استضافت في عام 1999، للمرة الرابعة، البرنامج التدريبي الدولي المتعلق بالحماية المادية للمـواد، والمنشآت النووية وهو برنامج جرى تنظيمه بالتعاون مع الوكالة والولايات المتحدة الأمريكية كجزء من " برنامج منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومكافحته " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus