"c'est qu'" - Traduction Français en Arabe

    • هو أن
        
    • هو أنه
        
    • إنها مجرد
        
    • إنه مجرد
        
    • هو أنّه
        
    • هي أنه
        
    • إنه فقط
        
    • هو ان
        
    • هو أنّ
        
    • هو أنها
        
    • انه مجرد
        
    • انها مجرد
        
    • هو انه
        
    • هي أن
        
    • هو أننا
        
    La différence avec un vrai flic c'est qu'il te fera arrêter. Open Subtitles الفرق بينهما هو أن الشرطة الحقيقيّة ستقوم بالإبلاغِ عنكَ.
    Ce que je veux te montrer c'est qu'on peut être alliés. Open Subtitles ما أقصد أن أريكه هو أن بإمكاننا الغدوّ حليفين.
    Ce que ton père essaies de dire c'est qu'il adorerait t'aider. Open Subtitles ما والدك يحاول أن يقول هو أنه أحب لمساعدتك.
    - Il faut un diplôme d'architecte. - c'est qu'une commode. Open Subtitles من الأسهل بناء جسر بروكلين إنها مجرد خزانة
    Ouais, mais c'est qu'un gosse, putain. Il est censé être stupide. Open Subtitles أجل، إنه مجرد فتى يفترض به أن يكون غبياً
    Ce que je ne savais pas, c'est qu'au-dessus du café, il y avait un petit appartement. Open Subtitles ما لم أكن أعلمه هو أنّه كان يوجد هناك بأعلى المقهي مكان صغير
    Et le plus ironique, c'est qu'il adorerait la blague du squelette. Open Subtitles و المفارقة هي أنه فعلا سيعجب بمقلب الهيكل العظمي
    Après tout, ce qui compte, c'est qu'aucune de nous trois ne se sentira jamais seule ou mal aimée parce qu'on est là pour les autres. Open Subtitles في النهاية، ما يهم حقا هو أن ثلاثة منا لن يشعر بالوحدة أو غير محبوب لدينا دائما كل منهما الأخرى.
    Ce que les hommes de main ont en commun, c'est qu'ils finissent par mourir. Open Subtitles العامل المشترك بين كل التابعين هو أن مصيرهم جميعًا يكون الهلاك.
    La seule consolation qu'on ait, c'est qu'il y a un traitement. Open Subtitles العزاء الوحيد هو أن علاجه سهل جداً هذه الأيام
    On s'en fout, le truc c'est qu'il m'a montré que je pouvais vraiment aimer quelqu'un. Open Subtitles لا يهم، لأن المهم هو أنه أراني أنه بأمكاني أن أحب أحدهم
    Nous étions tous les deux à l'extérieur lors de l'explosion, et l'autre chose que je sais, c'est qu'il est parti. Open Subtitles لقد كنا خارجاً أثناء الإنفجار ومن ثم كل ما أعلمه بعد ذلك هو أنه قد إختفى
    Le truc drôle c'est, qu'il a dit que t'avais pas tué la salope à Miami. Open Subtitles الشئ المُضحك هو أنه قال أنك لم تقتل تلك العاهرة فى ميامى
    c'est qu'un boulot, et pas très bon. Open Subtitles إنها مجرد وظيفة و هي ليست وظيفة جيدة جداً.
    Calme-toi, c'est qu'une répétition pour le mondial. Open Subtitles إهدئي، إنها مجرد فرصة للقيام ببروفة قبل المنافسة العالمية
    Non, c'est qu'un gentil vieux farceur qui emmène les enfants méchants dans son sac au pays des bonbons. Open Subtitles لا ، إنه مجرد عجوز لطيف يقوم بمقالب ويعاقب الأطفال الأشقياء بإرسالهم في كيسه إلى أرض الحلويات
    Je ne peux pas dire. La seule chose que je peux dire c'est qu'il a besoin d'une attention médicale. Open Subtitles لا يمكنني تحديد ذلك، الشيء الوحيد الذي أعلمه هو أنّه يحتاج عناية طبية فوراً.
    le problème c'est qu'il n'y a plus beaucoup de provisions ici, Open Subtitles المشكلة هي أنه لم يتبقَ الكثير من المؤن هنا،
    C'est pas mon ami. c'est qu'un condamné non violent avec qui je vais descendre des bières. Open Subtitles إنه ليس صديقي ، إنه فقط شخص غير مجرم سأشرب بعض البيرة معه
    Tout ce dont les gens se souviennent, c'est qu'un sniper du F.B.I. a tué une femme qui tenait son bébé. Open Subtitles كل ما يتذكره الجميع هو ان قناص للأف بي اي قتل إمرآة بينما كانت تضم طفلها
    Je sais que tu as beaucoup de questions, mais tout ce que tu dois savoir c'est qu'un jour mes amis viendront pour cette lame. Open Subtitles أعلم أنّ لديك أسئلة عديدة. لكن ما يتعيّن أن تعلمه هو أنّ أصدقائي سيأتون ذات يوم بحثًا عن هذا النصل.
    Tu laisses une femme seule pendant 5 ans, avec deux gamins, la seule chose qu'elle sait, c'est qu'elle veut pas que ça se reproduise. Open Subtitles لقد هجرت امرأة لخمس سنوات مع طفلين الأمر الوحيد الذي تعرفه هو أنها لا تريد حصول هذا الأمر مجدداً
    c'est qu'une petite fracture. Il passe la nuit chez le véto et demain on le ramène à la maison. Open Subtitles انه مجرد كسر صغير سيأخذونه لمستشفى .الحيونات وسوف يعود للمنزل غدا، وكأنه جديد
    Certains diront que c'est qu'un mythe, une légende, un conte de fées, mais je sais que c'est vrai, car mon père me l'a raconté. Open Subtitles البعض سيقول انها مجرد أكذوبة ، أسطورة ، أو خرافة لكني أعلم أنها صحيحة لأن والدي أخبرني بها
    La bonne nouvelle, c'est qu'il est déjà à l'abri des ennuis. Open Subtitles والشيء الجميل هو انه البقاء بالفعل بعيدا عن المشاكل.
    Le deuxième c'est qu'éviter toutes ces morts tellement injustifiables n'aggravera pas l'explosion démographique. UN والثانية هي أن تلافي الوفيات غير اللازمة مطلقا، والناجمة عن تلك الأمراض، لن يؤثر على الانفجار السكاني.
    La bonne nouvelle c'est qu'on n'a pas eu à l'arrêter. Open Subtitles الخبر الجيد هو أننا لم نكن بحاجة لاعتقاله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus