C'est une question de répartition du pouvoir, de limitation du pouvoir arbitraire. | UN | إنها مسألة تتعلق بتوزيع القوة، مسألة تتعلق بالحد من القوة التعسفية. |
Il est possible de revitaliser l'Assemblée. C'est une question de volonté politique. | UN | من الممكن تنشيط الجمعية، إنها مسألة إرادة سياسية. |
C'est une question de principes. Vous ne pouvez pas comprendre. | Open Subtitles | انها مسألة مبدأ لذا من الممكن ألا تفهمنى |
Et pour les États-Unis, C'est une question de choix morale et de pragmatisme. | UN | وبالنسبة للولايات المتحدة، هذه مسألة تقييم أخلاقي وعملي. |
C'est une question de patience. Donc, une question de temps. | Open Subtitles | إنّها مسألة صبر، ممّا يعني أنّها مسألة وقت |
C'est une question de fond complexe, qui a connu une évolution positive, tant sur le plan technique que politique. | UN | وهذه مسألة معقدة وجوهرية حدثت بشأنها تطورات عديدة تقنية وسياسية على السواء. |
C'est une question de droit international et humanitaire, une question morale et une mesure de la crédibilité du Conseil de sécurité, recours ultime pour tous. | UN | إنها مسألة قانونية دولية وإنسانية وأخلاقية، كما أنه مقياس لمصداقية المجلس الذي يحتكم إليه الجميع. |
C'est une question de vie ou de mort pour les habitants des Caraïbes et d'autres petits États insulaires en développement. | UN | إنها مسألة حياة أو موت بالنسبة لشعوب البحر الكاريبي وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
C'est une question de timing, mais tu m'as l'air intelligent. Tu comprendras. | Open Subtitles | إنها مسألة متعلّقة بالوقت لكنك تبدو ذكيّاً، ستتدبّر الأمر |
C'est une question de temps avant que les Sud-Africains n'y voient clair, et le dicton dit : | Open Subtitles | إنها مسألة وقت قبل أن ترى جنوب أفريقيا النور وأنت تعرف ماذا يقولون، |
Ce n'est pas une question de garder les gens dans le noir. C'est une question de garder les gens en vie. | Open Subtitles | ليست مسألة إبقاء الناس بالظلام، بل إنها مسألة إبقاء الناس أحياء. |
C'est une question de temps avant que l'état soit permanent. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت قبل أن تسكنها تلك الروح بشكل كامل |
C'est une question de caractère, de raffinement, de valeur, de vertu, qui vous sont... étrangères. | Open Subtitles | انها مسألة شخصية، مسألة تدقيق مسألة قيمة، مسألة قوة والتي لا تعرف عنها شيء |
C'est une question de principe, Baby. | Open Subtitles | اخشى ان عليك ان تفعل هذا انها مسألة مبدأ يا بابي |
C'est une question de crédibilité pour l'ensemble de la communauté internationale du développement. | UN | هذه مسألة مصداقية بالنسبة للجماعة الإنمائية الدولية برمتها. |
Encore une fois, nous avons besoin d'une action concertée, car C'est une question de sécurité collective. | UN | وهنا أيضا، نحتاج إلى عمل متضافر، لأن هذه مسألة أمن جماعي. |
-Personne ne lâche quoique ce soit ! C'est une question de courtoisie professionnelle. | Open Subtitles | لن يسلّم أحد شيئاً، إنّها مسألة كياسة مهنيّة |
C'est une question de faisabilité et le classement des ressources par ordre de priorité est décidé par les États Membres. | UN | وهذه مسألة تتعلق بالنواحي العملية ووضع الأولويات للموارد هو أمر تقرره الدول الأعضاء. |
C'est une question de temps et si on ne détruit pas ce lanceur... | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت وإذا لم نستولي علي تلك القاذفة |
C'est une question de souveraineté et de présence de notre continent dans un monde soumis aux lois implacables de la sélection naturelle. | UN | والمسألة هي مسألة سيادة ومدى حضور قارتنا في عالم يخضع لقوانين الاختيار الطبيعي القاسية. |
Dire au Times que C'est une question de sécurité nationale, les menacer de les réduire en miettes s'ils publient. | Open Subtitles | نقول للصحيفة أنها مسألة تتعلق بالأمن القومي نهدد بتوجيه التهم إليهم لو قاموا بنشرها |
C'est une question de temps, avant que les nuages se dispersent et que le soleil brille... | Open Subtitles | "إنها مجرد مسألة وقت حتى تزول السحب وتشرق الشمس" |
C'est une question de respect, Manny. | Open Subtitles | انه عن الاحترام يا ماني |
C'est une question de temps avant qu'on ne vous identifie. | Open Subtitles | انها مجرد مسألة وقت وسنتعرف على هويتك |
S'agissant de la présentation ponctuelle des documents, C'est une question de strict contrôle administratif et technique. | UN | وبالنسبة للتوقيت المناسب لتقديم الوثائق فهذه مسألة تتعلق بالرقابة الصارمة على الخدمات الادارية والتقنية ذات الصلة. |
Le développement est une question qui relève de la condition humaine, et pour de nombreux pays, C'est une question de survie. | UN | إن التنمية مسألة تتعلق بأحوال البشر، وبالنسبة للعديد من البلدان فإنها في الواقع مسألة بقاء. |
C'est une question de rationalité. | Open Subtitles | الكشف عن العينات لتوقع السلوك... |
C'est une question de vie ou de mort! | Open Subtitles | وأحضريه على الهاتف الآن هذا مسألة حياة أو موت |