"c'est une question de" - Traduction Français en Arabe

    • إنها مسألة
        
    • انها مسألة
        
    • هذه مسألة
        
    • إنّها مسألة
        
    • وهذه مسألة
        
    • إنها فقط مسألة
        
    • والمسألة هي مسألة
        
    • أنها مسألة
        
    • إنها مجرد مسألة
        
    • انه عن
        
    • انها مجرد مسألة
        
    • فهذه مسألة تتعلق
        
    • في الواقع مسألة
        
    • لتوقع السلوك
        
    • هذا مسألة
        
    C'est une question de répartition du pouvoir, de limitation du pouvoir arbitraire. UN إنها مسألة تتعلق بتوزيع القوة، مسألة تتعلق بالحد من القوة التعسفية.
    Il est possible de revitaliser l'Assemblée. C'est une question de volonté politique. UN من الممكن تنشيط الجمعية، إنها مسألة إرادة سياسية.
    C'est une question de principes. Vous ne pouvez pas comprendre. Open Subtitles انها مسألة مبدأ لذا من الممكن ألا تفهمنى
    Et pour les États-Unis, C'est une question de choix morale et de pragmatisme. UN وبالنسبة للولايات المتحدة، هذه مسألة تقييم أخلاقي وعملي.
    C'est une question de patience. Donc, une question de temps. Open Subtitles إنّها مسألة صبر، ممّا يعني أنّها مسألة وقت
    C'est une question de fond complexe, qui a connu une évolution positive, tant sur le plan technique que politique. UN وهذه مسألة معقدة وجوهرية حدثت بشأنها تطورات عديدة تقنية وسياسية على السواء.
    C'est une question de droit international et humanitaire, une question morale et une mesure de la crédibilité du Conseil de sécurité, recours ultime pour tous. UN إنها مسألة قانونية دولية وإنسانية وأخلاقية، كما أنه مقياس لمصداقية المجلس الذي يحتكم إليه الجميع.
    C'est une question de vie ou de mort pour les habitants des Caraïbes et d'autres petits États insulaires en développement. UN إنها مسألة حياة أو موت بالنسبة لشعوب البحر الكاريبي وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    C'est une question de timing, mais tu m'as l'air intelligent. Tu comprendras. Open Subtitles إنها مسألة متعلّقة بالوقت لكنك تبدو ذكيّاً، ستتدبّر الأمر
    C'est une question de temps avant que les Sud-Africains n'y voient clair, et le dicton dit : Open Subtitles إنها مسألة وقت قبل أن ترى جنوب أفريقيا النور وأنت تعرف ماذا يقولون،
    Ce n'est pas une question de garder les gens dans le noir. C'est une question de garder les gens en vie. Open Subtitles ليست مسألة إبقاء الناس بالظلام، بل إنها مسألة إبقاء الناس أحياء.
    C'est une question de temps avant que l'état soit permanent. Open Subtitles إنها مسألة وقت قبل أن تسكنها تلك الروح بشكل كامل
    C'est une question de caractère, de raffinement, de valeur, de vertu, qui vous sont... étrangères. Open Subtitles انها مسألة شخصية، مسألة تدقيق مسألة قيمة، مسألة قوة والتي لا تعرف عنها شيء
    C'est une question de principe, Baby. Open Subtitles اخشى ان عليك ان تفعل هذا انها مسألة مبدأ يا بابي
    C'est une question de crédibilité pour l'ensemble de la communauté internationale du développement. UN هذه مسألة مصداقية بالنسبة للجماعة الإنمائية الدولية برمتها.
    Encore une fois, nous avons besoin d'une action concertée, car C'est une question de sécurité collective. UN وهنا أيضا، نحتاج إلى عمل متضافر، لأن هذه مسألة أمن جماعي.
    -Personne ne lâche quoique ce soit ! C'est une question de courtoisie professionnelle. Open Subtitles لن يسلّم أحد شيئاً، إنّها مسألة كياسة مهنيّة
    C'est une question de faisabilité et le classement des ressources par ordre de priorité est décidé par les États Membres. UN وهذه مسألة تتعلق بالنواحي العملية ووضع الأولويات للموارد هو أمر تقرره الدول الأعضاء.
    C'est une question de temps et si on ne détruit pas ce lanceur... Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت وإذا لم نستولي علي تلك القاذفة
    C'est une question de souveraineté et de présence de notre continent dans un monde soumis aux lois implacables de la sélection naturelle. UN والمسألة هي مسألة سيادة ومدى حضور قارتنا في عالم يخضع لقوانين الاختيار الطبيعي القاسية.
    Dire au Times que C'est une question de sécurité nationale, les menacer de les réduire en miettes s'ils publient. Open Subtitles نقول للصحيفة أنها مسألة تتعلق بالأمن القومي نهدد بتوجيه التهم إليهم لو قاموا بنشرها
    C'est une question de temps, avant que les nuages se dispersent et que le soleil brille... Open Subtitles "إنها مجرد مسألة وقت حتى تزول السحب وتشرق الشمس"
    C'est une question de respect, Manny. Open Subtitles انه عن الاحترام يا ماني
    C'est une question de temps avant qu'on ne vous identifie. Open Subtitles انها مجرد مسألة وقت وسنتعرف على هويتك
    S'agissant de la présentation ponctuelle des documents, C'est une question de strict contrôle administratif et technique. UN وبالنسبة للتوقيت المناسب لتقديم الوثائق فهذه مسألة تتعلق بالرقابة الصارمة على الخدمات الادارية والتقنية ذات الصلة.
    Le développement est une question qui relève de la condition humaine, et pour de nombreux pays, C'est une question de survie. UN إن التنمية مسألة تتعلق بأحوال البشر، وبالنسبة للعديد من البلدان فإنها في الواقع مسألة بقاء.
    C'est une question de rationalité. Open Subtitles الكشف عن العينات لتوقع السلوك...
    C'est une question de vie ou de mort! Open Subtitles وأحضريه على الهاتف الآن هذا مسألة حياة أو موت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus