"c'est-à-dire la" - Traduction Français en Arabe

    • أي مقدار
        
    • أي على
        
    • أي قيمة
        
    • أي قوة
        
    • أي المبلغ
        
    • أي إلى أنه
        
    • أي إيجاد
        
    • أي مدة
        
    Le montant figurant ici correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant indiqué ici représente la différence entre ce chiffre net et le chiffre brut, c'est-à-dire la retenue opérée sur les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Toute nouvelle composition du Conseil devrait être décidée dans les deux ans, c’est-à-dire à la fin de la session suivante de l’Assemblée générale au plus tard. UN وسيتعين البت في غضون عامين في أي تكوين جديد لاحق، في المجلس، أي على أية حال في نهاية الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Les montants indiqués ici correspondent à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les traitements de fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel. UN ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي وصافي اﻷجور، أي قيمة الاقتطاعات الالزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    10. Les forces de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (c'est-à-dire la FORPRONU) doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer l'acheminement continu des fournitures d'assistance humanitaire au peuple bosniaque par la ville bosniaque de Tuzla. > > UN 10 - إن على قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في البوسنة والهرسك (أي قوة الأمم المتحدة للحماية) بذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " .
    137. Il y a enfin la < < marge de risque > > , c'est-à-dire la provision pour imprévus. UN 137- وأخيراً، يوجد ما يسمى " هامش المخاطرة " - أي المبلغ المخصص لما هو غير متوقع.
    La nécessité dans laquelle s'est trouvé le Comité de prendre les deux paragraphes à l'appui de son argumentation montre à l'évidence que chaque paragraphe pris isolément conduisait à une conclusion contraire, c'est-à-dire la constatation d'une violation. UN ويبين بوضوح من أن اللجنة وجدت ضرورة لاستخدام كلتا الفقرتين لدعم حجتها أن كل فقرة، إذا ما قرئت على حدة، تفضي إلى نتيجة معاكسة، أي إلى أنه قد حدث انتهاك.
    Les arrangements institutionnels sont traités dans le présent rapport car ils sont essentiels à l’efficacité et à l’efficience des transferts de signaux économiques, c’est-à-dire à la création d’incitations économiques à apporter des changements à l’utilisation des terres et de la forêt. UN وترد في هذا التقرير الترتيبات المؤسسية المتعلقة بحيازة اﻷراضي، ﻷنها ضرورية لفعالية وكفاءة نقل اﻹشارات الاقتصادية، أي إيجاد الحوافز الاقتصادية للنقل بين استخدامات اﻷراضي والغابات.
    Le montant indiqué ici représente la différence entre ce chiffre net et le chiffre brut, c'est-à-dire la retenue opérée sur les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور الصافية واﻹجمالية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant indiqué correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN يشكل التقدير الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant indiqué représente la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثل التقدير الموضوع في إطار هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant qui figure ici correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثل التقدير المدرج في إطار هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية السارية على مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant ci-dessus correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c’est-à-dire à la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l’ONU conformément au Statut du personnel de l’Organisation. UN وتمثﱢل التقديرات تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لﻷمم المتحدة.
    Je voudrais également souligner qu'il importe de porter notre attention sur la sécurité commune, c'est-à-dire la protection de la vie et de la dignité de chacun quand on aborde ces questions mondiales. UN كما أود لدى تناولنا لهذه المسائل العالمية أن أبرز في هذا السياق أهمية تركيز اهتمامنا على الأمن الإنساني، أي على حماية حياة الناس وكرامتهم.
    L'article 242 du Code de procédure pénale érige en infraction l'organisation d'associations criminelles, c'est-à-dire la constitution ou la direction d'une association de malfaiteurs ou de ses sections, ainsi que les activités visant à assurer leur maintien et leur fonctionnement. UN فالمادة 242 من قانون الإجراءات الجنائية تعاقب على تنظيم جماعة إجرامية، أي على إقامة أو تزعم أو توجيه تنظيم إجرامي أو فروعه، كما تعاقب على القيام بأعمال تستهدف كفالة بقاء ونشاط ذلك التنظيم أو فروعه.
    186. L'institution d'habeas corpus n'existe pas en droit zaïrois, c'est-à-dire, la possibilité d'intenter une action ou de former un recours effectif devant les juridictions compétentes pour demander la mise en liberté d'un détenu. UN ٦٨١- ولا يوجد في القانون الزائيري نص على اﻷمر باﻹحضار أمام المحكمة، أي على إجراء أو سبيل انتصاف فعال يتيح تقديم طلب إلى المحاكم المختصة ﻹطلاق سراح محتجز ما.
    Le montant indiqué ici correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les traitements de fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel. UN ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافيها، أي قيمة الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant indiqué représente la différence entre les émoluments bruts et nets, c'est-à-dire la retenue à laquelle sont soumis les fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثل المبلغ المقدر تحت هذا البند الفرق بين إجمالي اﻷجور وصافي اﻷجور، أي قيمة الاقتطاعات اﻹلزامية من المرتبات التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة بموجب النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    10. Les forces de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (c'est-à-dire la FORPRONU) doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer l'acheminement continu des fournitures d'assistance humanitaire au peuple bosniaque par la ville bosniaque de Tuzla. > > UN 10 - إن على قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في البوسنة والهرسك (أي قوة الأمم المتحدة للحماية) بذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " .
    10. Les forces de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine [c'est-à-dire la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU)] doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer l'acheminement continu des fournitures d'assistance humanitaire au peuple bosniaque par la ville bosniaque de Tuzla. " UN " ١٠ - على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في البوسنة والهرسك )أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية( أن تبذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات اﻹغاثة اﻹنسانية إلى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " .
    137. Il y a enfin la < < marge de risque > > , c'est-à-dire la provision pour imprévus. UN 137- وأخيرا،ً يوجد ما يسمى " هامش المخاطرة " - أي المبلغ المخصص لما هو غير متوقع.
    137. Il y a enfin la < < marge de risque > > , c'est-à-dire la provision pour imprévus. UN 137- وأخيرا،ً يوجد ما يسمى " هامش المخاطرة " - أي المبلغ المخصص لما هو غير متوقع.
    La nécessité dans laquelle s'est trouvé le Comité de prendre les deux paragraphes à l'appui de son argumentation montre à l'évidence que chaque paragraphe pris isolément conduisait à une conclusion contraire, c'est-à-dire la constatation d'une violation. UN وتبين حقيقة أن اللجنة وجدت ضرورة لاستخدام كلتا الفقرتين لدعم حجتها، تبين بوضوح أن كل فقرة، إذا ما قرئت على حدة، تفضي إلى نتيجة معاكسة، أي إلى أنه قد حدث انتهاك.
    - La planification familiale dite négative, c'est-à-dire la recherche et l'application de méthodes contraceptives efficaces et individualisées pendant la période de vie sexuellement active; UN - ما يسمى تنظيم الأسرة السلبي، أي إيجاد وتطبيق طرق فعالة ومكيفة مع احتياجات الفرد لمنع الحمل في فترة العمر المتسمة بالنشاط الجنسي؛
    Il s'agit de déterminer ce qui est décrit comme tempus commissi delictu, c'est-à-dire la durée ou la continuité dans le temps de la violation. UN واستندت إلى تحديد ما يصطلح عليه بعبارة tempus commissi delictu، أي مدة الخرق أو مدى استمراره في الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus