"c'est-à-dire le" - Traduction Français en Arabe

    • أي في
        
    • أي يوم
        
    • أي النسبة
        
    • أي بحلول
        
    • أي مفوَّض
        
    • أي رئيس
        
    • الذي يعد مقياسا
        
    • أي مقدار
        
    La décision de l'Assemblée prend effet à compter de la date de son adoption, c'est-à-dire le 25 juillet 2013. UN 11 - يدخل مقرر الجمعية العامة حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ اتخاذه، أي في 25 تموز/ يوليه 2013.
    Nous comprenons également que le débat général annuel commencera la semaine suivante, c'est-à-dire le lundi 20 septembre 1999. UN ونفهم أيضا أن المناقشة العامة السنوية ستبدأ في اﻷسبوع الذي يلي، أي في يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر
    Cela fournit l'occasion de procéder à une évaluation et à une réflexion générale sur les travaux du Conseil de sécurité de l'Organisation dans son ensemble dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales — c'est-à-dire le principal objectif des Nations Unies. UN ويتيح هذا فرصة للتقييم والتأمل العام في أعمال مجلس اﻷمن، وأعمال المنظمة ككل في ميدان صيانة السلم واﻷمن الدوليين، أي في صدد المقصد اﻷساسي لﻷمم المتحدة.
    9. La source informe que, le 25 février 2008, c'est-à-dire le jour des manifestations, M. Lapiro de Mbanga se trouvait à son domicile, dans la ville de Mbanga. UN 9- ويفيد المصدر بأن السيد لابيرو دي مبانغا كان، يوم 25 شباط/فبراير 2008، أي يوم المظاهرات، موجوداً في منزله في مدينة مبانغا.
    Le taux d'exécution du budget, c'est-à-dire le pourcentage du budget qu'un département a effectivement dépensé, est utilisé comme indicateur d'efficacité dans plusieurs rapports sur l'exécution des programmes, notamment celui du Secrétaire général. UN ومعدل تنفيذ الميزانية، أي النسبة المئوية التي أنفقتها الإدارة بالفعل من الميزانية، هو إجراء لقياس الفعالية مستخدم في تقرير أداء البرامج() وتقارير الأداء الأخرى.
    Le Secrétaire général l'a priée de lui faire rapport dans les trois mois, c'est-à-dire le 25 janvier 2005 au plus tard. UN وطلب الأمين العام إلى اللجنة أن ترفع إليه تقريرا في غضون ثلاثة أشهر، أي بحلول 25 كانون الثاني/يناير 2005.
    Trente États Membres ont réglé la totalité de leur quote-part à l'échéance, c'est-à-dire le 31 janvier au plus tard. UN وسددت ثلاثون دولة عضو أنصبتها المقررة الجديدة بالكامل وفي موعد استحقاقها أي في ٣١ كانون الثاني/يناير.
    La décision de l'Assemblée prend effet à compter de la date de son adoption, c'est-à-dire le 25 juillet 2013. UN 11 - يدخل مقرر الجمعية العامة حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ اتخاذه، أي في 25 تموز/يوليه 2013.
    Depuis 1997, il existe un ensemble de mesures d'aide aux enfants, visant à assurer une aide plus juste aux parents qui ont la garde des enfants, c'est-à-dire le plus souvent les femmes, après une séparation et un divorce. UN ومنذ عام 1997، بدأ نفاذ مجموعة إصلاحات بشأن إعانات الطفولة، ترمي إلى ضمان توفير دعم أنصف للأطفال الموجودين في عهدة أحد الوالدين، أي في أغلب الحالات الأمهات المعيلات بعد الانفصال والطلاق.
    Conformément aux dispositions de la Convention et des protocoles, ils entrent en vigueur 30 jours après ce dépôt, c'est-à-dire le 14 juillet 2006. UN وأحكام هذه الاتفاقية والبروتوكولين تشترط بدء النفاذ عقب تاريخ الإيداع بثلاثين يوما، أي في 14 تموز/يوليه 2006.
    Neuf jours plus tard, c'est-à-dire le 15 mai 2003, il est décédé au Centre médical régional du Kashkadarya. UN وبعـد ذلك بتسعـة أيام، أي في 15 أيار/ مايو 2003، توفي بمركز كاشكاداريا الطبي الإقليمي.
    Il a été informé de la nature de ces accusations lorsque son nom a été mentionné pour la première fois en tant qu'auteur présumé desdites infractions, c'est-à-dire le 7 janvier 1993, date à laquelle un mandat d'arrêt pour viol a été émis contre lui. UN كما أنه أُبلغ بطبيعة التهم الموجهة اليه عندما أُعلن لأول مرة أنه مشتبه فيه في ارتكاب تلك الجرائم، أي في 7 كانون الثاني/يناير 1993 عندما صدر أمر إلقاء القبض عليه بتهمة واحدة هي الاغتصاب.
    Le tableau 2 énumère les contributions reçues à temps pour affectation lors de la dix-huitième session du Conseil, c’est-à-dire entre le 11 mai 1998 et le 16 mai 1999. UN ١٠ - وترد بالجدول ٢ التبرعات التي سددت في حينها لتخصيصها خلال دورة المجلس الثامنة عشرة، أي في الفترة من ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ إلى ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Le tableau 2 énumère les contributions reçues à temps pour affectation lors de la dix-septième session du Conseil, c’est-à-dire entre le 31 mai 1997 et le 10 mai 1998. UN ٧ - يرد بالجدول ٢ التبرعات التي وردت في حينها ورصدت في دورة المجلس السابعة عشرة، أي في الفترة من ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧ وحتى ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Les prestations parentales temporaires, c'est-à-dire le fait de rester à la maison avec un enfant malade, prises par les hommes et les femmes dans la même année étaient de 69 à 31 % et de 66 à 34 %, respectivement. UN أما نسبة ما أخذه الرجال ونسبة ما أخذته النساء من الإستحقاقات الوالدية المؤقتة، أي في حال البقاء في المنزل مع طفل مريض، في كل من السنتين المذكورتين فكانتا 69 و31 في المائة و66 و34 في المائة، على التوالي.
    Les entités sont tenues d'amender leurs constitutions respectives pour les rendre conformes à cette constitution dans les trois mois de son entrée en vigueur, c'est-à-dire le 14 mars au plus tard. UN وعلى الكيانين التزام بتعديل دستوريهما لكفالة توافقهما مع هذا الدستور في غضون ثلاثة شهور من بدء سريانه، أي في موعد غايته ١٤ آذار/مارس.
    Le tableau 3 énumère donc les contributions reçues à temps pour affectation lors de la seizième session du Conseil, c’est-à-dire entre le 1er juin 1996 et le 19 mai 1997. UN وترد في الجدول ٣ التبرعات التي وردت في حينها ورصدت في دورة المجلس السادسة عشرة، أي في الفترة من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وحتى ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Conformément aux dispositions de la Convention et des protocoles, ils sont entrés en vigueur le 30e jour après le dépôt des instruments de ratification, c'est-à-dire le 14 juillet 2006. UN وأحكام هذه الاتفاقية وبروتوكولاها تقول بأن اليوم الثلاثين التالي ليوم الإيداع هو يوم بداية نفاذها، أي يوم 14 تموز/يوليه 2006.
    La place des femmes dans la population active Ces dernières années, la proportion de femmes dans la population active (c'est-à-dire le pourcentage de femmes de 15 ans et plus appartenant à la population active civile, par rapport à toutes les femmes de 15 ans et plus) a continué d'augmenter à un rythme lent, alors que la proportion d'hommes a accusé une régression. UN استمرت مشاركة المرأة في قوة العمل في الازدياد ببطء في السنوات القليلة الماضية (أي النسبة المئوية للنساء اللائي بلغن أو تجاوزن سن الخامسة عشرة من العمر المنتميات إلى القوة العاملة المدنية من أصل مجموع النساء اللائي بلغن أو تجاوزن سن الخامسة عشرة من العمر)، بينما انخفضت مشاركة الرجال.
    20. L'Accord de Dayton a prévu que tous les détenus dans le cadre du conflit seraient libérés au plus tard dans les 30 jours suivant le transfert des responsabilités de la FORPRONU à l'IFOR, c'est-à-dire le 19 janvier 1996 au plus tard. UN ٢٠ - ينص اتفاق ديتون على أن يتم اﻹفراج خلال ٣٠ يوما من نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، أي بحلول ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، عن جميع اﻷشخاص السجناء فيما يتصل بالصراع.
    a) C'est la même autorité, c'est-à-dire le préfet de police (Intendente General de Policia), qui à la fois instruit l'affaire et décide ou non de l'expulsion; UN (أ) أن السلطة التي تحقق في مسألة الطرد/الترحيل، أي مفوَّض الشرطة (Intendente General de Policia)، هي نفسها السلطة التي تبت في أسسها الموضوعية؛
    Comme la majorité des conventions prévoient une procédure d'arbitrage facultative, il appartiendrait au président de l'organe judiciaire principal des Nations Unies, c'est-à-dire le Président de la Cour internationale de Justice, de nommer les arbitres qui n'auraient pas été désignés. UN وكما هو متوخى في معظم الاتفاقيات التي تنص على إجراء اختياري في التحكيم، فإن من اختصاص رئيس الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة، أي رئيس محكمة العدل الدولية، أن يعين المحكمين الذين لم يتم تعيينهم.
    77. Le produit mondial brut réel, c'est-à-dire le volume total de l'activité économique de la population de tous les pays, a plus que doublé au cours du dernier quart de siècle. UN ٧٧ - زاد بأكثر من الضعف خلال ربع القرن اﻷخير الناتج العالمي اﻹجمالي الحقيقي، الذي يعد مقياسا للحجم التراكمي للنشاط الاقتصادي الناتج عن جميع السكان في جميع البلدان.
    Le montant ci-dessus représente donc la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire le montant des contributions du personnel auquel les émoluments des fonctionnaires de l'ONU sont assujettis conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN وبناء عليه، يمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus