"cérémonies de" - Traduction Français en Arabe

    • احتفالات
        
    • مراسم
        
    • واحتفالات
        
    • ومراسم
        
    • حفلات
        
    Avant la réunion d'information, une cassette vidéo de 30 minutes sur les cérémonies de Washington a été visionnée. UN وقبل اجتماع الاحاطة عرض فيلم فيديو مدته ٣٠ دقيقة عن احتفالات واشنطن.
    Des cérémonies de clôture ont été organisées en Australie, en Azerbaïdjan, au Bangladesh et aux Philippines. UN واختتمت السنة بتنظيم احتفالات أيضا في كل من أذربيجان واستراليا وبنغلاديش والفلبين.
    À l'occasion des cérémonies de fin d'année pour Noël, Maria a été désignée pour apprendre par cœur et réciter un texte chrétien. UN وفي إطار احتفالات عيد الميلاد في نهاية الفصل، اختيرت ماريا لكي تحفظ عن ظهر قلب وتؤدي نصاً مسيحياً.
    Plusieurs cérémonies de rapatriement ont eu lieu à Panmunjom tout au long de l'année. UN 35 - جرى العديد من مراسم الإعادة إلى الوطن في بانمونجوم طوال السنة.
    F. cérémonies de rapatriement à Panmunjom UN واو - مراسم اﻹعادة إلى الوطن في بانمونجوم
    Création d'un comité national pour gérer les activités de l'Année internationale; organisation d'activités promotionnelles dont l'émission d'un timbre commémoratif Forêts 2011; cérémonies de plantation d'arbres et manifestations de sensibilisation UN أنشأت لجنة وطنية لإدارة أنشطة الاحتفال بالسنة الدولية؛ ونظمت أنشطة ترويجية شملت إصدار طابع بريدي تذكاري بمناسبة السنة الدولية للغابات، 2011، واحتفالات بغرس الأشجار، ومناسبات للتوعية.
    Réception de bienvenue, cérémonies de remise de prix, visite d'étude et excursions UN حفلات الاستقبال ومراسم تسليم الجوائز والجولات الدراسية والرحلات
    cérémonies de remise de prix pour honorer des personnes âgées. UN تنظيم مسابقات سنوية وإقامة حفلات لتسليم الجوائز تكريماً للمسنين.
    Ce projet couvre la collecte d'armes, des cérémonies de destruction, ainsi que des campagnes de sensibilisation du public et d'enregistrement des armes. UN وقد غطى المشروع احتفالات جمع الأسلحة وتدميرها وكذلك حملات توعية للجمهور وتقديم حوافز لتسجيل الأسلحة.
    Il a espéré que cette cérémonie serait suivie de nombreuses autres cérémonies de ce type dans la ville. UN وأعرب أرينز عن أمله في أن يكون ذلك الاحتفال أحد احتفالات كثيرة تشهدها المدينة فيما بعد.
    Des cérémonies de purification étaient aussi organisées pour les femmes violées. UN وتُعقد احتفالات تطهير مماثلة للنساء اللاتي تعرﱠضن للاغتصاب.
    Neuf des 14 cérémonies de transition de la tranche 3 avaient déjà eu lieu à la fin de la période considérée. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد تم إجراء تسعة احتفالات من أصل 14 احتفالا في إطار المرحلة 3.
    À cet égard, le Président de la Zambie a présidé personnellement à la plupart des manifestations spéciales, y compris l'inauguration, et pratiquement à toutes les cérémonies de remise de diplômes. UN وفي هذا الصدد كان رئيس جمهورية زامبيا شخصيا يترأس معظم المناسبات الخاصة، ومن بينها الاحتفال بافتتاح المعهد ومعظم احتفالات التخرج.
    En outre, Olmert a décidé d'annuler les cérémonies de fin d'année qui devaient se dérouler à l'école secondaire d'Issawiya, dans la banlieue de Jérusalem-Est. UN وباﻹضافة الى ذلك، قرر اولميرث إلغاء احتفالات التخرج، التي كان يزمع القيام بها في مدرسة العيسوية الثانوية، التي تقع في ضواحي القدس الشرقية.
    136. Pour plusieurs raisons, les cérémonies de fin des cours sont discrètes. UN ٦٣١- تظل احتفالات تخريج المشتركين من فصول محو اﻷمية محدودة النطاق، وذلك لعدة أسباب.
    8. Plusieurs cérémonies de rapatriement ont eu lieu à Panmunjom tout au long de l'année. UN ٨ - أقيمت خلال العام المستعرض عدة مراسم لﻹعادة إلى الوطن في بانمونجوم.
    F. cérémonies de rapatriement à Panmunjom UN واو - مراسم الإعادة إلى الوطن في بانمونجوم
    Les cérémonies de remise de prix ont eu lieu en avril et en juin. UN ونُظمت مراسم توزيع الجوائز في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه.
    Le lancement mondial et régional de la campagne a débuté en mai 2010 et a donné lieu à des cérémonies de signature par les villes participantes et à des activités pédagogiques. UN وبدأت في أيار/مايو 2010 الحملات العالمية والإقليمية، بما في ذلك مراسم " التوقيع " ومناسبات التعلم بالمدن.
    Ces progrès ont été possibles grâce à une sensibilisation accrue de la population et aux cérémonies de réconciliation organisées par les dirigeants bougainvillais, avec l'aide de la MONUB, dans toutes les zones cibles. UN 3 - وقد أمكن تحقيق ذلك التقدم بفضل شحذ وعي السكان، واحتفالات المصالحة التي أقامها قادة بوغانفيل بمساعدة البعثة في جميع أنحاء المناطق المستهدفة.
    Réception de bienvenue, cérémonies de remise de prix, visite d'étude et excursions UN حفلات الاستقبال ومراسم تسليم الجوائز والجولات الدراسية والرحلات
    En dehors des cérémonies de mariage et de baptême où elles jouent un rôle relativement important, il faut déplorer la faible implication des femmes dans la chose culturelle en général. UN فباستثناء حفلات الزواج والتعميد، من المؤسف أن اشتراك المرأة في النشاط الثقافي يظل ضعيفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus