Avant la réunion d'information, une cassette vidéo de 30 minutes sur les cérémonies de Washington a été visionnée. | UN | وقبل اجتماع الاحاطة عرض فيلم فيديو مدته ٣٠ دقيقة عن احتفالات واشنطن. |
Des cérémonies de clôture ont été organisées en Australie, en Azerbaïdjan, au Bangladesh et aux Philippines. | UN | واختتمت السنة بتنظيم احتفالات أيضا في كل من أذربيجان واستراليا وبنغلاديش والفلبين. |
À l'occasion des cérémonies de fin d'année pour Noël, Maria a été désignée pour apprendre par cœur et réciter un texte chrétien. | UN | وفي إطار احتفالات عيد الميلاد في نهاية الفصل، اختيرت ماريا لكي تحفظ عن ظهر قلب وتؤدي نصاً مسيحياً. |
Plusieurs cérémonies de rapatriement ont eu lieu à Panmunjom tout au long de l'année. | UN | 35 - جرى العديد من مراسم الإعادة إلى الوطن في بانمونجوم طوال السنة. |
F. cérémonies de rapatriement à Panmunjom | UN | واو - مراسم اﻹعادة إلى الوطن في بانمونجوم |
Création d'un comité national pour gérer les activités de l'Année internationale; organisation d'activités promotionnelles dont l'émission d'un timbre commémoratif Forêts 2011; cérémonies de plantation d'arbres et manifestations de sensibilisation | UN | أنشأت لجنة وطنية لإدارة أنشطة الاحتفال بالسنة الدولية؛ ونظمت أنشطة ترويجية شملت إصدار طابع بريدي تذكاري بمناسبة السنة الدولية للغابات، 2011، واحتفالات بغرس الأشجار، ومناسبات للتوعية. |
Réception de bienvenue, cérémonies de remise de prix, visite d'étude et excursions | UN | حفلات الاستقبال ومراسم تسليم الجوائز والجولات الدراسية والرحلات |
cérémonies de remise de prix pour honorer des personnes âgées. | UN | تنظيم مسابقات سنوية وإقامة حفلات لتسليم الجوائز تكريماً للمسنين. |
Ce projet couvre la collecte d'armes, des cérémonies de destruction, ainsi que des campagnes de sensibilisation du public et d'enregistrement des armes. | UN | وقد غطى المشروع احتفالات جمع الأسلحة وتدميرها وكذلك حملات توعية للجمهور وتقديم حوافز لتسجيل الأسلحة. |
Il a espéré que cette cérémonie serait suivie de nombreuses autres cérémonies de ce type dans la ville. | UN | وأعرب أرينز عن أمله في أن يكون ذلك الاحتفال أحد احتفالات كثيرة تشهدها المدينة فيما بعد. |
Des cérémonies de purification étaient aussi organisées pour les femmes violées. | UN | وتُعقد احتفالات تطهير مماثلة للنساء اللاتي تعرﱠضن للاغتصاب. |
Neuf des 14 cérémonies de transition de la tranche 3 avaient déjà eu lieu à la fin de la période considérée. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد تم إجراء تسعة احتفالات من أصل 14 احتفالا في إطار المرحلة 3. |
À cet égard, le Président de la Zambie a présidé personnellement à la plupart des manifestations spéciales, y compris l'inauguration, et pratiquement à toutes les cérémonies de remise de diplômes. | UN | وفي هذا الصدد كان رئيس جمهورية زامبيا شخصيا يترأس معظم المناسبات الخاصة، ومن بينها الاحتفال بافتتاح المعهد ومعظم احتفالات التخرج. |
En outre, Olmert a décidé d'annuler les cérémonies de fin d'année qui devaient se dérouler à l'école secondaire d'Issawiya, dans la banlieue de Jérusalem-Est. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، قرر اولميرث إلغاء احتفالات التخرج، التي كان يزمع القيام بها في مدرسة العيسوية الثانوية، التي تقع في ضواحي القدس الشرقية. |
136. Pour plusieurs raisons, les cérémonies de fin des cours sont discrètes. | UN | ٦٣١- تظل احتفالات تخريج المشتركين من فصول محو اﻷمية محدودة النطاق، وذلك لعدة أسباب. |
8. Plusieurs cérémonies de rapatriement ont eu lieu à Panmunjom tout au long de l'année. | UN | ٨ - أقيمت خلال العام المستعرض عدة مراسم لﻹعادة إلى الوطن في بانمونجوم. |
F. cérémonies de rapatriement à Panmunjom | UN | واو - مراسم الإعادة إلى الوطن في بانمونجوم |
Les cérémonies de remise de prix ont eu lieu en avril et en juin. | UN | ونُظمت مراسم توزيع الجوائز في نيسان/أبريل وحزيران/يونيه. |
Le lancement mondial et régional de la campagne a débuté en mai 2010 et a donné lieu à des cérémonies de signature par les villes participantes et à des activités pédagogiques. | UN | وبدأت في أيار/مايو 2010 الحملات العالمية والإقليمية، بما في ذلك مراسم " التوقيع " ومناسبات التعلم بالمدن. |
Ces progrès ont été possibles grâce à une sensibilisation accrue de la population et aux cérémonies de réconciliation organisées par les dirigeants bougainvillais, avec l'aide de la MONUB, dans toutes les zones cibles. | UN | 3 - وقد أمكن تحقيق ذلك التقدم بفضل شحذ وعي السكان، واحتفالات المصالحة التي أقامها قادة بوغانفيل بمساعدة البعثة في جميع أنحاء المناطق المستهدفة. |
Réception de bienvenue, cérémonies de remise de prix, visite d'étude et excursions | UN | حفلات الاستقبال ومراسم تسليم الجوائز والجولات الدراسية والرحلات |
En dehors des cérémonies de mariage et de baptême où elles jouent un rôle relativement important, il faut déplorer la faible implication des femmes dans la chose culturelle en général. | UN | فباستثناء حفلات الزواج والتعميد، من المؤسف أن اشتراك المرأة في النشاط الثقافي يظل ضعيفا. |