Cinquantième session : Côte d'Ivoire, Koweït, Lesotho, Maurice, Monténégro, Oman, Paraguay et Tchad | UN | الدورة الخمسون: باراغواي، وتشاد، والجبل الأسود، وعمان، وكوت ديفوار، والكويت، وليسوتو، وموريشيوس؛ |
Au Tchad et en Côte d'Ivoire, il fallait attendre 20 à 30 minutes pour générer un rapport, et parfois le système ne fonctionnait pas. | UN | وقد يتعين علينا في تشاد وكوت ديفوار أن ننتظر من 20 إلى 30 دقيقة لإنشاء تقرير ويتعذر ذلك في بعض الأحيان. |
La vision de deux États, la Palestine et Israël, vivant Côte à Côte en paix et dans la sécurité doit être encouragée et préservée. | UN | ويجب تعزيز الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وحماية هذه الرؤية. |
Nous avons lutté Côte à Côte contre l'apartheid et la discrimination raciale. | UN | وقد عملنا جنبا إلى جنب في مكافحة الفصل العنصري والتمييز العنصري. |
Cela a permis de mener des activités viables pour améliorer l'économie locale et créer des emplois sur la Côte égyptienne septentrionale. | UN | ومكن ذلك من تنفيذ مبادرات مستدامة موجهة نحو تعزيز الاقتصادات المحلية وتهيئة فرص عمل في الساحل الشمالي لمصر. |
Les capacités des Forces républicaines de Côte d'Ivoire et leurs résultats s'améliorent, et les donateurs bilatéraux maintiennent leur appui. | UN | هناك تحسن في قدرات القوات الجمهورية لكوت ديفوار وفي أدائها، كما يتواصل الدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية. |
Au Tchad et en Côte d'Ivoire, il fallait attendre 20 à 30 minutes pour générer un rapport, et parfois le système ne fonctionnait pas. | UN | وقد يتعين علينا في تشاد وكوت ديفوار أن ننتظر من 20 إلى 30 دقيقة لإنشاء تقرير ويتعذر ذلك في بعض الأحيان. |
La MINUL comptera alors 3 631 hommes, dont trois bataillons déployés à Monrovia et aux frontières avec la Côte d'Ivoire et la Guinée. | UN | وستعمل البعثة بـ 631 3 فردًا، من بينهم ثلاث كتائب منتشرة في مونروفيا، وعلى طول الحدود مع غينيا وكوت ديفوار. |
Les participants ont inscrit la Côte d’Ivoire, la Guinée et l’Ouganda sur la liste des pays prioritaires devant bénéficier d’une action concertée. | UN | واختار المشاركون في هذه المشاورة أوغندا وغينيا وكوت ديفوار كبلدان ذات أولوية فيما يخص التعاون المتسق بين المنظمتين. |
- En regard de Canada, Cap-Vert, Chili, Côte d'Ivoire, Estonie, Finlande, Islande et Mali, insérer un K dans la colonne K | UN | تدرك كاف في العمود كاف في الخانات المتعلقة بإستونيا وأيسلندا والرأس الأخضر وشيلي وفنلندا وكندا وكوت ديفوار ومالي |
Ce principe, qui demeure valide aujourd'hui, prévoit deux États et deux peuples vivant Côte à Côte dans la paix et la sécurité. | UN | فذلك المبدأ الذي لا يزال صالحا اليوم، ينص على إنشاء دولتين ووجود شعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان. |
Pour qu'une paix durable soit instaurée au Moyen-Orient, il faut deux États, Israël et la Palestine, vivant Côte à Côte dans la paix et la sécurité. | UN | وإذا أريد تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط، فيجب أن تكون هناك دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Peut-être avec notre chère mère ici, je me glisserai dans un autre bain, et on téléchargera Côte à Côte, | Open Subtitles | , ربما مع أمنا هنا ضأضع حوضآ أخر , ويمكننا أن نحمل جنبآ إلي جنب |
C’était le deuxième essai effectué à la base de lancement de la Côte ouest. | UN | وكانت تلك ثاني عملية إطلاق من محطتها الواقعة على الساحل الغربي. |
La seule agglomération, Edinburgh, est située sur la Côte nord. | UN | والمستوطنة الوحيدة هي إدنبرة، الواقعة على الساحل الشمالي. |
Dans l'ensemble, on peut dire que le pays présente un climat tempéré de Côte ouest, avec des hivers doux et des étés frais. | UN | ويتسم طقس الدانمرك بصورة عامة بالاعتدال الذي يميز مناخ الساحل الغربي حيث يكون الطقس معتدلاً في الشتاء ولطيفا في الصيف. |
Les appellations masculines et féminines des professions sont utilisées Côte à Côte de manière cohérente. | UN | وتستخدم المصطلحات الخاصة بالرجال والنساء في المهن، جنبا إلى جنب، بصورة متسقة. |
Les dirigeants des Forces républicaines de Côte d'Ivoire n'ont pas encore élaboré et appliqué l'accord officiel prévu. | UN | لم تقم القوات الجمهورية لكوت ديفوار بعد بإعداد وتنفيذ الاتفاق الرسمي على نحو ما كان مقررا في البداية. |
Il y a deux déserts : le Namib le long de la Côte Atlantique, et le Kalahari dans la partie nord-est du pays. | UN | وتوجد منطقتان صحراويتان هما صحراء الناميب على طول ساحل اﻷطلسي وصحراء كلهاري التي تمتد عبر اﻷجزاء الشمالية والشرقية. |
Le Mouvement pour un monde meilleur de Côte d'Ivoire a appuyé le financement de 11 écoles maternelles particulières situées dans 10 villages. | UN | فرع الحركة في كوت ديفوار قام بدعم تمويل 11 مؤسسة خاصة لما قبل المدرسة تقع في عشر قـــرى ريفيـــة. |
Je lui dois beaucoup. Nous avons souvent combattu ensemble, Côte à Côte. Rien de plus. | Open Subtitles | أنا مدينةٌ له بالكثير، خضنا معارك كثيرةً جنباً إلى جنب، ليس أكثر. |
La cible a dépassé la Côte et est à moins d'une minute du Benjamin Franklin. | Open Subtitles | الهدف قد عبر الشاطئ وعلى بعد دقيقه واحده من المقاتله بينجامين فرانكلين |
● Sur la Côte et à Arica en République du Chili; | UN | • المحطة الساحلية ومحطة آريكا في جمهورية شيلي ؛ |
:: La Côte subit de fortes pressions humaines, avec une population estimée à 132 millions et des activités agricoles et industrielles intensives. | UN | :: تخضع السواحل لضغوط بشرية قوية، حيث يقدر عدد السكان بـ 132 مليون نسمة، والأنشطة الزراعية والصناعية المكثفة. |
À partir de 1972, la loi du sang prime en Côte d'Ivoire et réduit les différentes possibilités d'obtenir la nationalité ivoirienne. | UN | غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية. |
Il aurait été transporté à l'hôpital avec une fracture du crâne, une Côte cassée et des coupures au visage; | UN | وقيل إنه نقل إلى المستشفى بسبب كسر في الجمجمة وفي ضلع من ضلوعه وجروح في الوجه؛ |
Dr Soroyan, jettez un coup d'oeil à ces stries sur l'aspect interne de l'arc latéral de la 11ème Côte gauche. | Open Subtitles | الدكتور سارويان، القي نظرة على هذه التصدعات على الجانب الداخلي للقوس الجانبي على الضلع الأيسر ال11 |
Amérique du Sud, Côte atlantique | UN | سواحل المحيط الأطلنطي في أمريكا الجنوبية |