Par conséquent, dans le cadre de ce système, des particuliers pourraient également déposer plainte. | UN | ونتيجة لذلك، يستطيع اﻷفراد بموجب هذا النظام أن يقدموا شكوى أيضا. |
Par conséquent, dans le cadre de ce système, des particuliers pourraient également déposer plainte. | UN | ونتيجة لذلك، يستطيع اﻷفراد بموجب هذا النظام أن يقدموا شكوى أيضا. |
Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation servent à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Le Président du Conseil a publié huit déclarations dans le cadre de ce processus. | UN | وقد صدرت ثمانية بيانات للرئيس بوصفها جزءا من هذه العملية. |
Les interfaces avec le SIG seront améliorées dans le cadre de ce projet. | UN | وسيكون تحسين التعامل مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل جزءا من هذه المبادرة. |
Il y a au Canada 15 stations et un laboratoire utilisés dans le cadre de ce système. | UN | وتستضيف كندا 15 محطة ومختبرا واحدا لنظام الرصد الدولي. |
Jusqu'à présent, environ 2 500 patients ont été traités dans le cadre de ce programme. | UN | وحتى اﻵن، عولج حوالي ٥٠٠ ٢ مريض بموجب هذا البرنامج. |
L'aide apportée dans le cadre de ce projet était estimée à 2,5 millions de dollars des États-Unis. | UN | وقد قدرت المساعدة المقدمة بموجب هذا المشروع بحوالي ٢,٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة. |
Dans le cadre de ce programme, les femmes se réunissent pour combattre la violence domestique et la traite des êtres humains. | UN | ويتم بموجب هذا البرنامج توحيد جهود المرأة لمناهضة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص. |
Dans le cadre de ce programme, chaque camp dispose d'un mécanisme clair d'orientation et de suivi. | UN | ولكل مخيم، بموجب هذا البرنامج آلية مراجعة ومتابعة. |
Dans le cadre de ce programme de réinsertion gouvernemental, 56 femmes victimes de la traite ont été réintégrées dans les trois centres susmentionnés. | UN | وتم بموجب هذا البرنامج الذي تديره الحكومة، إعادة تأهيل 56 امرأة من ضحايا الاتجار في المراكز الثلاثة السالفة الذكر. |
Les projets financés dans le cadre de ce programme sont intégralement élaborés et mis en œuvre par des organisations de jeunesse, essentiellement en faveur des jeunes. | UN | وتقوم منظمات الشباب بإنشاء وتنفيذ مشاريع تمول بموجب هذا البرنامج، كلية، بشكل رئيسي لمنفعة الشباب. |
Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Dans le cadre de ce projet, 600 000 personnes bénéficient d'un traitement complet chaque année. | UN | ويحصل 000 600 فرد كل عام عن طريق هذا المشروع على علاج كامل ضد الملاريا. |
M. Caruana a insisté sur le fait que la souveraineté était une question tout autre qui ne ferait ni ne devrait faire l'objet de concessions dans le cadre de ce processus. | UN | وشدد السيد كاروانا على أن السيادة مسألة مختلفة تماما لن تقدم بشأنها تنازلات ولا ينبغي توقع أن تكون جزءا من هذه العملية. |
Il importera aussi d'encourager, dans le cadre de ce processus, l'approbation et la mise en œuvre du traité. | UN | كما يتعين أن تشكل الزيادة في حالات إقرار المعاهدة وفي تنفيذها جزءا من هذه العملية. |
La privatisation des ressources et des moyens de production s’inscrit dans le cadre de ce processus. | UN | ١١ - وتشكل خصخصة الموارد والمدخلات اﻹنتاجية جزءا من هذه العملية. |
Il y a au Canada 15 stations et un laboratoire utilisés dans le cadre de ce système. | UN | وتستضيف كندا 15 محطة ومختبرا واحدا لنظام الرصد الدولي. |
De nombreux cas ont été traités conjointement dans le cadre de ce réseau. | UN | فقد عولجت العديد من القضايا معالجة مشتركة من خلال هذا النوع من الشبكات. |