ويكيبيديا

    "cadre de ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب هذا
        
    • طريق هذا
        
    • جزءا من هذه
        
    • الرصد الدولي
        
    • من خلال هذا
        
    Par conséquent, dans le cadre de ce système, des particuliers pourraient également déposer plainte. UN ونتيجة لذلك، يستطيع اﻷفراد بموجب هذا النظام أن يقدموا شكوى أيضا.
    Par conséquent, dans le cadre de ce système, des particuliers pourraient également déposer plainte. UN ونتيجة لذلك، يستطيع اﻷفراد بموجب هذا النظام أن يقدموا شكوى أيضا.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation servent à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Le Président du Conseil a publié huit déclarations dans le cadre de ce processus. UN وقد صدرت ثمانية بيانات للرئيس بوصفها جزءا من هذه العملية.
    Les interfaces avec le SIG seront améliorées dans le cadre de ce projet. UN وسيكون تحسين التعامل مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل جزءا من هذه المبادرة.
    Il y a au Canada 15 stations et un laboratoire utilisés dans le cadre de ce système. UN وتستضيف كندا 15 محطة ومختبرا واحدا لنظام الرصد الدولي.
    Jusqu'à présent, environ 2 500 patients ont été traités dans le cadre de ce programme. UN وحتى اﻵن، عولج حوالي ٥٠٠ ٢ مريض بموجب هذا البرنامج.
    L'aide apportée dans le cadre de ce projet était estimée à 2,5 millions de dollars des États-Unis. UN وقد قدرت المساعدة المقدمة بموجب هذا المشروع بحوالي ٢,٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    Dans le cadre de ce programme, les femmes se réunissent pour combattre la violence domestique et la traite des êtres humains. UN ويتم بموجب هذا البرنامج توحيد جهود المرأة لمناهضة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص.
    Dans le cadre de ce programme, chaque camp dispose d'un mécanisme clair d'orientation et de suivi. UN ولكل مخيم، بموجب هذا البرنامج آلية مراجعة ومتابعة.
    Dans le cadre de ce programme de réinsertion gouvernemental, 56 femmes victimes de la traite ont été réintégrées dans les trois centres susmentionnés. UN وتم بموجب هذا البرنامج الذي تديره الحكومة، إعادة تأهيل 56 امرأة من ضحايا الاتجار في المراكز الثلاثة السالفة الذكر.
    Les projets financés dans le cadre de ce programme sont intégralement élaborés et mis en œuvre par des organisations de jeunesse, essentiellement en faveur des jeunes. UN وتقوم منظمات الشباب بإنشاء وتنفيذ مشاريع تمول بموجب هذا البرنامج، كلية، بشكل رئيسي لمنفعة الشباب.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Dans le cadre de ce projet, 600 000 personnes bénéficient d'un traitement complet chaque année. UN ويحصل 000 600 فرد كل عام عن طريق هذا المشروع على علاج كامل ضد الملاريا.
    M. Caruana a insisté sur le fait que la souveraineté était une question tout autre qui ne ferait ni ne devrait faire l'objet de concessions dans le cadre de ce processus. UN وشدد السيد كاروانا على أن السيادة مسألة مختلفة تماما لن تقدم بشأنها تنازلات ولا ينبغي توقع أن تكون جزءا من هذه العملية.
    Il importera aussi d'encourager, dans le cadre de ce processus, l'approbation et la mise en œuvre du traité. UN كما يتعين أن تشكل الزيادة في حالات إقرار المعاهدة وفي تنفيذها جزءا من هذه العملية.
    La privatisation des ressources et des moyens de production s’inscrit dans le cadre de ce processus. UN ١١ - وتشكل خصخصة الموارد والمدخلات اﻹنتاجية جزءا من هذه العملية.
    Il y a au Canada 15 stations et un laboratoire utilisés dans le cadre de ce système. UN وتستضيف كندا 15 محطة ومختبرا واحدا لنظام الرصد الدولي.
    De nombreux cas ont été traités conjointement dans le cadre de ce réseau. UN فقد عولجت العديد من القضايا معالجة مشتركة من خلال هذا النوع من الشبكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد