"cadre du présent rapport" - Traduction Français en Arabe

    • نطاق هذا التقرير
        
    • إطار هذا التقرير
        
    Les causes profondes du conflit et les solutions possibles constituent de vastes enjeux qui dépassent le cadre du présent rapport. UN وجذور هذا النزاع الضاربة في العمق وحلوله الممكنة هي مسائل أساسية تقع خارج نطاق هذا التقرير.
    Toutefois, il ne convient pas, dans le cadre du présent rapport, d'analyser l'assistance fournie par les organismes n'appartenant pas au système. UN على أن تحليل المساعدة التي تقدمها وكالات غير داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    Il n'est pas possible d'en fournir un aperçu complet dans le cadre du présent rapport. UN ومن المتعذر إعداد ملخص كامل في نطاق هذا التقرير.
    Chacune de ces questions et diverses autres encore ont des implications importantes qui dépassent le cadre du présent rapport. UN وكل قضية من هذه القضايا، بل ومجموعة من القضايا الأخرى، تُثير أسئلة هامة تتجاوز نطاق هذا التقرير.
    Il a été mentionné dans le cadre du présent rapport par souci d'exhaustivité. UN وقد أشير إليه في إطار هذا التقرير توخيا لعرضه بشكل كامل.
    L'étude d'une solution durable à ce problème dépasse largement le cadre du présent rapport. UN والحل الدائم لهذه المشكلة يتجاوز إلى حد بعيد نطاق هذا التقرير.
    Ce serait prématuré dans certains cas et en tout état de cause, en dehors du cadre du présent rapport. UN فذلك أمر سابق ﻷوانه في بعض الحالات، وهو في أي حال يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    464. Une étude détaillée des incompatibilités prévues par les diverses constitutions et législations cantonales dépasse assurément le cadre du présent rapport. UN ٤٦٤- ودراسة التضاربات التي تنص عليها مختلف دساتير وتشريعات الكانتونات دراسة مفصلة تتجاوز بالتأكيد نطاق هذا التقرير.
    Cependant, l'examen de leurs résultats déborde le cadre du présent rapport. UN على أن بحث نتائج هذه النماذج يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    Dans le cadre du présent rapport, le Comité consultatif se bornera à prendre note de cette évolution intéressante. UN وستقتصر اللجنة الاستشارية، ضمن نطاق هذا التقرير الاستشاري، على التنويه بهذه الاتجاهات والتطورات المثيرة للاهتمام.
    Cette question appelle des recherches plus approfondies, qui dépassent le cadre du présent rapport. UN وتستحق هذه المسألة المزيد من البحث، وهو ما لا يدخل في نطاق هذا التقرير.
    Cette question appelle des recherches plus approfondies, qui dépassent le cadre du présent rapport. UN وتستحق هذه المسألة المزيد من البحث، وهو ما لا يدخل في نطاق هذا التقرير.
    L'étude d'une solution durable à ce problème dépasse largement le cadre du présent rapport. UN والحل الدائم لهذه المشكلة يتجاوز إلى حد بعيد نطاق هذا التقرير.
    Les accords bilatéraux marquent une évolution importante dans le domaine de la concurrence, mais l'étude de cette dynamique dépasse le cadre du présent rapport. UN والاتفاقات الثنائية تطور مهم في إنفاذ المنافسة، لكن حركياتها تتجاوز نطاق هذا التقرير.
    5. Le GCMP s'occupe aussi d'activités d'harmonisation qui n'entrent pas dans le cadre du présent rapport. UN ٥ - كما يشترك الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في أنشطة مواءمة لا تدخل في نطاق هذا التقرير.
    La liste des activités qui ont été entreprises aux différents niveaux est trop vaste pour qu'il soit possible de l'énumérer intégralement dans le cadre du présent rapport. UN إلا أنه مما يتجاوز نطاق هذا التقرير أن يورد حتى مجرد قائمة بكامل طائفة اﻷنشطة العريضة التي اضطلع بها على مختلف المستويات.
    D'autres crimes relevant de la compétence de la CPI, dont les crimes de guerre en temps de conflit armé de caractère international, n'entrent pas dans le cadre du présent rapport. UN وتدخل في نطاق اختصاص المحكمة جرائم أخرى تشمل جرائم الحرب في المنازعات المسلحة الدولية؛ ولكنها لا تدخل ضمن نطاق هذا التقرير.
    23. Il apparaît que le déplacement de la population autochtone par la force a de multiples causes, mais leur analyse fouillée sort du cadre du présent rapport. UN 23- ويبدو أن للتشريد القسري للسكان الأصليين أسبابا متعددة؛ وأي تحليل متعمق لها يتجاوز نطاق هذا التقرير.
    Ces principes sont fort connus et n'appellent pas de développements particuliers dans le cadre du présent rapport. UN وهذه مبادئ معروفة للغاية ولا تستدعي إيراد تفاصيل محددة بشأنها في إطار هذا التقرير.
    Plusieurs communications adressées dans le cadre du présent rapport font état d'un fléau toujours croissant, à savoir l'extrémisme religieux dont les premières victimes sont les groupes vulnérables que constituent les femmes et les minorités. UN 77 - يشير عدد كبير من الرسائل الموجهة في إطار هذا التقرير إلى بليّة ما فتئت تتفاقم وهي بليّة التطرف الديني الذي تعاني منه بصورة أساسية الفئات المستضعفة كالنساء والأقليات.
    Dans le cadre du présent rapport, il convient de rappeler que le Système de protection sociale des citoyens comprend le sous-système de protection de la famille, le sous-système de solidarité et le sous-système d'action sociale. UN 230- ويجب تسليط الأضواء على " نظام الحماية الاجتماعية للمواطنين " في إطار هذا التقرير. ويضم هذا النظام النظام الفرعي للعمل الاجتماعي والنظام الفرعي للتضامن والنظام الفرعي لحماية الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus