"cadre juridique et institutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • الإطار القانوني والمؤسسي
        
    • الإطار القانوني والمؤسّسي
        
    • إطار قانوني ومؤسسي
        
    • الإطار القانوني والمؤسَّسي
        
    • الأطر القانونية والمؤسسية
        
    • الإطار القانوني والمؤسساتي
        
    • أطر قانونية ومؤسسية
        
    • الهياكل القانونية والمؤسسية
        
    • الإطار القانوني المؤسسي
        
    • الإطار القانوني والدستوري
        
    • والأطر القانونية والمؤسسية
        
    • الأساس القانوني والتنظيمي
        
    • القانونية والمؤسسية التي
        
    • للأطر القانونية والمؤسسية
        
    • بإطار قانوني ومؤسسي
        
    Le cadre juridique et institutionnel bulgare est assurément conforme aux normes des Nations Unies. UN وأكّد للجنة أن الإطار القانوني والمؤسسي البلغاريين يمتثلان لمعايير الأمم المتحدة.
    Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications au Mali, 1996. UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في مالي، 1996.
    Expert principal de l'UIT pour la réforme du cadre juridique et institutionnel des télécommunications du Rwanda, 1990. UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في رواندا، 1990.
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel du Brunéi Darussalam dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسّسي لبروني دار السلام في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Une croissance soutenue du secteur privé est toutefois impossible en l'absence d'un cadre juridique et institutionnel approprié. UN غير أن تحقيق نمو مطرد للقطاع الخاص لا يمكن أن يتأتى بدون وجود إطار قانوني ومؤسسي سليم.
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de la Dominique dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسَّسي لدومينيكا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    La première condition en la matière est l'existence d'un cadre juridique et institutionnel clairement défini et public. UN ومن ثم فإن أول شرط يتعين استيفاؤه هو أن يكون الإطار القانوني والمؤسسي لهذه البرامج واضحاً ومعلناً.
    Le renforcement du cadre juridique et institutionnel de protection et de promotion des droits de l'Homme. UN تقوية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    De nouvelles mesures ont été prises pour consolider le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. UN واتخذت خطوات جديدة لتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للحماية من التمييز والعنصرية.
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption de l'Ukraine UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أوكرانيا
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد
    1.2. Vue d'ensemble du cadre juridique et institutionnel anticorruption de la Suisse UN 1-2- لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في سويسرا
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد
    Aperçu du cadre juridique et institutionnel australien de lutte contre la corruption UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أستراليا
    cadre juridique et institutionnel général UN الإطار القانوني والمؤسسي العام
    Le cadre juridique et institutionnel régissant les régimes de pension doit prévoir des mécanismes de responsabilisation accessibles. UN ويجب أن يضمن الإطار القانوني والمؤسسي الذي ينظم أنظمة المعاشات التقاعدية وجود آليات للمساءلة يمكن الاستعانة بها.
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel du Canada dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسّسي لكندا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Mettre en place un cadre juridique et institutionnel pour assurer l'autonomisation de la femme grâce à la création d'un fonds d'appui à la promotion du genre; UN وضع إطار قانوني ومؤسسي لضمان استقلالية المرأة بفضل إنشاء صندوق دعم النهوض بالشؤون الجنسانية؛
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de la Lettonie dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسَّسي لكندا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Le plus intéressant de ces outils était la Country Gender Assessment (étude par pays sur la situation des femmes), qui permettait de dégager les disparités et les inégalités inhérentes au modèle socioéconomique et au cadre juridique et institutionnel. UN ومن أنسب هذه الأدوات تقييم وضع كل من الجنسين على صعيد البلد، الأمر الذي ساعد على تحديد الاختلافات وأوجه عدم المساواة في السياق الاجتماعي والاقتصادي، وكذلك في الأطر القانونية والمؤسسية.
    Il a salué les mesures prises pour renforcer le cadre juridique et institutionnel de la protection contre la discrimination et le racisme. UN ونوهت بالتدابير الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي لتوفير الحماية من التمييز والعنصرية.
    PNUD. Appui à la création de procédures et de systèmes électoraux viables à long terme visant à définir un cadre juridique et institutionnel favorisant des élections libres, régulières, transparentes et viables, la formation des électeurs et l'éducation civique, la coordination de l'assistance électorale et la participation des femmes aux élections. UN 341 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - دعم إنشاء نظم وعمليات انتخابية طويلة الأجل تهدف إلى إنشاء أطر قانونية ومؤسسية للتمكين من إجراء انتخابات حرة وعادلة وشفافة ومستدامة وتثقيف الناخبين وتوفير التربية المدنية وتنسيق المساعدة الانتخابية ومشاركة المرأة في الانتخابات.
    C. cadre juridique et institutionnel 37 10 UN جيم - الهياكل القانونية والمؤسسية 37 10
    :: < < cadre juridique et institutionnel de la participation politique des femmes au Mexique > > , 2003 (1 000 exemplaires). UN ▪ " الإطار القانوني المؤسسي للمشاركة السياسية للمرأة في المكسيك " ، 2003 (ألف نسخة).
    B. cadre juridique et institutionnel de la protection des droits de l'homme à l'échelon national 104−110 48 UN باء - الإطار القانوني والدستوري لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني 104-110 51
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial examine les menaces terroristes actuelles et le cadre juridique et institutionnel dans lequel s'inscrit la lutte antiterroriste menée par le pays. UN ويفحص المقرر الخاص في هذا التقرير التهديدات الإرهابية الراهنة والأطر القانونية والمؤسسية التي تُمثل خلفية الجهود التي يبذلها البلد من أجل مكافحة الإرهاب.
    Il a été créé en 1993 pour coordonner la formulation du cadre juridique et institutionnel de l'application du droit de la concurrence dans les pays de la CEI. UN وقد أُنشئ المجلس في عام 1993() من أجل تنسيق عملية وضع الأساس القانوني والتنظيمي لإنفاذ قانون المنافسة في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Le programme EMPRETEC joue un rôle important à deux niveaux, au niveau national à travers la mise en place du cadre juridique et institutionnel nécessaire au développement de la PME et au niveau du renforcement des capacités des institutions nationales et des entreprises. UN ويؤدي برنامج تشجيع اﻷعمال الحرة والتكنولوجيا دورا رئيسا على صعيدين: على صعيد السياسات الوطنية بإيجاد الهياكل اﻷساسية القانونية والمؤسسية التي تدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، وعلى صعيد بناء قدرات كل من المؤسسات الوطنية والمشاريع الفردية.
    Ces stratégies nationales devraient être élaborées de manière concertée et se fonder sur une évaluation approfondie du cadre juridique et institutionnel anticorruption en vigueur dans le pays. UN وينبغي وضع هذه الاستراتيجيات الوطنية بطريقة تشاركية وبالاستناد إلى تقييم متعمّق للأطر القانونية والمؤسسية الخاصة بمكافحة الفساد القائمة في البلد.
    Cuba dispose d'un solide cadre juridique et institutionnel s'agissant de la protection des enfants et des jeunes contre la violence, les abus, les mauvais traitements et la discrimination. UN وتتمتع كوبا بإطار قانوني ومؤسسي متين لحماية الأطفال والشباب من العنف وسوء المعاملة والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus