Le cadre national de gestion des adresses de l'Australie constitue une approche coordonnée de la gestion des adresses au niveau national. | UN | أما الإطار الوطني الأسترالي لإدارة العناوين فهو نهج وطني منسق لإدارة العناوين. |
Certaines mesures d'un tel cadre national porteront nécessairement sur la collectivité non autochtone et ses relations avec les femmes autochtones et leur famille. | UN | وستتصدى بعض التدابير في الإطار الوطني بالضرورة لمجتمع الشعوب غير الأصلية وتفاعلاتها مع نساء الشعوب الأصلية وأسرهن. |
Un cadre national pourrait également comprendre des mécanismes de responsabilité, constituer un moyen de suivre les résultats obtenus et d'appuyer si besoin est des approches d'adaptation. | UN | ويمكن أن يشمل الإطار الوطني أيضاً آليات للمساءلة ويوفر وسيلة لرصد النتائج ودعم نهج التطويع حسب الحاجة. |
Acceptée: Le Gouvernement australien continuera de veiller au maintien d'un cadre national cohérent de reconnaissance par les différents États et territoires des relations entre personnes de même sexe. | UN | مقبولة: ستواصل الحكومة الأسترالية دعم إطار وطني متسق للاعتراف بالعلاقات التي يجب على الولايات والأقاليم تنفيذها. |
Statistique Canada : cadre national d'assurance | UN | هيئة الإحصاء الكندية: الأطر الوطنية لضمان الجودة |
La démocratie globale vise également à apporter une réponse à la mondialisation actuelle, dans le cadre de laquelle les décisions, qui peuvent avoir des conséquences très importantes dans tous les domaines de la vie, sont prises de plus en plus loin du cadre national. | UN | كما تسعى الديمقراطية الشاملة إلى الاستجابة لعالم اليوم المعولم، حيث أضحى اتخاذ القرار، مع ما يترتب عن ذلك من عواقب بعيدة المدى بالنسبة لكل مناحي الحياة، يتجاوز السياق الوطني بشكل كبير. |
Modèle générique de cadre national d'assurance de la qualité élaboré par le Groupe d'experts des Nations Unies sur les cadres nationaux d'assurance de la qualité | UN | نموذج عام للإطار الوطني لضمان الجودة على النحو الذي وضعه فيه فريق الخبراء المعني بالأطر الوطنية لضمان الجودة |
Il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à promouvoir les droits de l'enfant, notamment l'adoption du cadre national de protection des enfants. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك اعتماد الإطار الوطني لحماية أطفال أستراليا. |
Nécessité de fournir des informations de base sur un cadre national pour l'atténuation; | UN | :: ثمة حاجة إلى معلومات أساسية عن الإطار الوطني للتخفيف؛ |
Ce cadre national a été élaboré par le biais d'un solide partenariat entre les autorités publiques et les organisations non gouvernementales et à l'issue d'une vaste consultation. | UN | وتم وضع الإطار الوطني من خلال شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومشاورة على نطاق واسع. |
cadre national de la politique d'égalité des sexes pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes | UN | الإطار الوطني لسياسات جنوب أفريقيا من أجل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين |
Le cas échéant, dans un cadre national, la ventilation rend compte aussi de l'origine ethnique. | UN | وحيثما يقتضي الأمر، تعكس المعلومات أيضا الاعتبارات العرقية داخل الإطار الوطني. |
Le cadre national pour les plans locaux d'adaptation du Népal, qui complète le PAN de ce pays, en est un exemple; | UN | ومن الأمثلة على ذلك الإطار الوطني لخطط العمل المحلية في مجال التكيف في نيبال الذي يكمّل برنامج عملها الوطني للتكيف؛ |
La société civile, syndicats, associations de femmes et associations de défense des droits de l'homme, était également représentée dans le cadre national. | UN | وكانت منظمات المجتمع المدني والنقابات والجمعيات النسائية وجمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان ممثلة أيضاً في الإطار الوطني. |
Quelques participants ont fait savoir qu'il ne serait pas possible de véritablement progresser sans cadre national. | UN | واقترح بعض المشاركين أنه في غياب إطار وطني بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين لا يمكن إحراز الكثير من التقدم. |
Enfin, un cadre national sur les violences à caractère sexiste avait été élaboré en 2009. | UN | وأخيراً وضع إطار وطني يتعلق بالعنف الجنساني في عام 2009. |
:: L'expérience acquise par chaque pays ou institution en matière de mise au point et d'utilisation d'un cadre national d'assurance de la qualité; | UN | :: تجربة كل بلد أو وكالة في وضع إطار وطني لضمان الجودة أو استخدامه |
La préférence des donateurs pour les fonds réservés à des projets spécifiques rend difficile la concrétisation de priorités urbaines définies dans un cadre national. | UN | ويشكّل تفضيل الجهات المانحة للتمويل المخصص لمشاريع محددة تحديا أمام التـنـفيذ الفعال للأولويات الحضرية ضمن الأطر الوطنية. |
2. Néanmoins transposer des règles conçues pour un cadre national ne suffit pas. | UN | 2- بيد أنه لا يكفي اقتباس قواعد وضعت لكي تطبق داخل السياق الوطني. |
national d'assurance de la qualité de Statistique Canada Modèle générique de cadre national | UN | النموذج العام للإطار الوطني لضمان الجودة |
Lorsque ces violations dépassent le cadre national et touchent plusieurs pays, elles engagent la responsabilité internationale de leurs auteurs : individus, groupements humains, sociétés, Etats ou organisations régionales ou internationales. | UN | وعندما تتجاوز هذه الانتهاكات النطاق الوطني وتؤثر في عدة بلدان، تترتب عليها المسؤولية الدولية لمرتكبيها: سواء كانوا أفرادا أم مجموعات بشرية أم مجتمعات أم دولا أو منظمات اقليمية أو دولية. |
On y trouvera un aperçu des engagements pris par le Gouvernement bahamien en matière de droits de l'homme ainsi que des renseignements sur le cadre national sur lequel repose la mise en œuvre de ces engagements. | UN | ويُجْمل التزامات حكومة جزر البهاما في مجال حقوق الإنسان، ويقدم معلومات عن الإطار المحلي الداعم لهذه الالتزامات. |
Diverses opinions ont été exposées sur les trois projets de modèle générique de cadre national d'assurance de la qualité présentés dans le rapport de Statistique Canada, et plusieurs membres ont proposé d'élaborer une quatrième solution qui ferait la synthèse des trois autres. | UN | وقد تباينت الآراء بشأن النماذج العامة الثلاثة للأطر الوطنية لضمان الجودة التي عُرضت في تقرير هيئة الإحصاء الكندية، واقترح عدة أعضاء وضع بديل رابع يجمع بين البدائل الثلاثة. |
L'un des moyens d'attirer l'IED tout en limitant certains des risques qui lui sont associés est d'établir un cadre national favorable à l'investissement intérieur et au développement du secteur privé. | UN | وتُعد تهيئة بيئة محلية مواتية للاستثمار المحلي وتنمية القطاع الخاص أحد السُبل لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والحد من بعض مخاطره في الوقت نفسه. |
Elle souligne l'importance d'un cadre national efficace pour la lutte contre le VIH/sida pour garantir une approche coordonnée, transparente, participative et responsable. | UN | ويشدد على أهمية وضع أطر وطنية فعالة لمواجهة فيروس الإيدز والإيدز بغية ضمان اتباع نهج منسقة وشفافة وتشاركية ومسؤولة. |
C. cadre national de promotion des droits de l'homme 138−146 38 | UN | جيم - الإطار الذي تُعزَّر ضمنه حقوق الإنسان على الصعيد الوطني 138-146 48 |
:: Les problèmes et les obstacles rencontrés ou à prévoir dans l'élaboration et l'application d'un cadre national d'assurance de la qualité; | UN | :: المشاكل والمعوقات الحالية أو المتوقعة في وضع وتنفيذ إطار عمل وطني لضمان الجودة |