Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. | UN | وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات. |
Les demi-vies dans l'air calculées, dont une valeur déterminée expérimentalement, se situent entre 3 et 417 jours pour les dichloronaphtalènes à octachloronaphtalènes. | UN | وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات. |
Les dépenses totales correspondant aux 23 postes de cette catégorie financés en 1994, calculées pour une année, se montent à 4,6 millions de dollars. | UN | وبلغت الميزانية الاجمالية لﻷجر فيما يتعلق بالوظائف اﻟ ٢٣ في عام ١٩٩٤، محسوبة على أساس سنوي، ٤,٦ مليون دولار. |
En conséquence, au niveau actuel de financement, les allocations calculées au titre des MCARB1 sont très faibles. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المخصصات التي تُحسب لها من هذا البند منخفضة جدا في إطار مستويات التمويل الحالية. |
Les moyennes semi-annuelles chronologiques sont calculées selon les mêmes méthodes. | UN | المتوسطات النصف سنوية بالتسلسل الزمني تحسب بنفس الطريقة. |
Souvent, les fonctionnaires ne sont pas informés de leur droit à prestations ou de la façon dont celles-ci sont calculées. | UN | وغالبا، لا يتم إطلاع الموظفين على استحقاقاتهم أو على كيفية حسابها. |
Les contributions et les avances destinées au financement des opérations de maintien de la paix sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | وتحسب الاشتراكات والسلف المقدمة لعمليات حفظ السلام بدولارات الولايات المتحدة وتدفع بهــا. |
Les pertes de pétrole calculées selon cette méthode ont été chiffrées à 597,2 millions de barils pour cette partie du gisement de Greater Burgan. | UN | وكان فقد النفط المحسوب باستخدام هذا الأسلوب يقدر ب597.2 مليون برميل من النفط لهذا الجزء من حقل برقان الأكبر. |
Elle n’avait d’incidence sur les valeurs actuarielles calculées qu’en conjonction avec l’hypothèse relative aux taux d’intérêt, c’est-à-dire le taux de rendement effectif; | UN | ولم يتبين أثره على القيم الاكتوارية المحسوبة إلا عند جمعه مع سعر الفائدة المفترض، أي المعدل الحقيقي للعائدات؛ |
Données relatives à la production et à la consommation calculées des Parties en 2007 | UN | بيانات عام 2007 عن مستويات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة من جانب الأطراف |
Les données relatives à la production et à la consommation calculées qui ont été communiquées en 2008 sont présentées dans les annexes I a), I b) et I c) du présent rapport. | UN | وترد بيانات مستويات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة لعام 2008 في المرفق الأول ألف والأول باء والأول جيم لهذا التقرير. |
Les prévisions ont été calculées à 8 % par an (au prorata pour 6,7 mois) de la valeur du matériel. | UN | والتكاليف التقديرية محسوبة بنسبة ٨ في المائة سنويا من قيمة المعدات، موزعة على فترة ٦,٧ أشهر. |
Les nouvelles ressources programmables présentées dans le tableau H ont été calculées sur la base de ces prévisions de recettes. | UN | والموارد الجديدة القابلة للبرمجة، المبينة في الجدول حاء، محسوبة على أساس هذه اﻹيرادات المفترضة. |
TNT Cordeau détonant Mètres Les quantités sont calculées pour un mois de travail par peloton | UN | الكميـــات محسوبة على أساس عمـــل الفريق الواحد لمدة شهر |
Article 5.5 : Les contributions annuelles et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | البند 5-5: تُحسب الاشتراكات السنوية والسُلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة، وتدفع بها. |
En outre, toutes les prestations sont calculées pour les hommes et les femmes indépendamment de la question de savoir s'ils vivent en ville ou à la campagne. | UN | وعلاوة على هذا، فإن جميع الاستحقاقات تُحسب للرجال والنساء بصرف النظر عن مسألة ما إذا كانوا يعيشون بالمدن أو الريف. |
5.6* Les contributions annuelles et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة، وتدفع بها. |
5.6* Les contributions annuelles et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة، وتدفع بها. |
Epple n'a fourni aucune autre explication sur ces pertes, ni aucun document attestant de ces pertes ou indiquant la méthode par laquelle elles ont été calculées. | UN | ولم تقدم شركة أبله مزيداً من التفسيرات عن هذه الخسائر ولا أية وثائق تثبت هذه الخسائر أو طريقة حسابها. |
Les dépenses engagées pour les transports sont calculées au taux de 45 dollars par jour pour 25 jours dans le mois et par véhicule pendant une période de six mois. | UN | وتحسب تكاليف النقل بمعدل يومي قدره 45 دولارا لمدة 25 يوما في الشهر لكل عربة لفترة 6 أشهر. |
Elles sont aussi convenues que les quantités attribuées calculées doivent tenir compte de la contribution historique des Parties visées à l'annexe I afin de répartir de manière équitable les ressources atmosphériques mondiales entre les pays développés et les pays en développement. | UN | واتفقت جميع الأطراف كذلك على أن المقدار المحسوب المخصص يجب أن يعكس هذه المساهمة التاريخية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بغية تحديد توزيع منصف لموارد الغلاف الجوي العالمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Les dépenses initialement prévues à cette rubrique avaient été calculées sur la base des dépenses effectivement engagées au cours de la période précédente. | UN | حسبت تقديرات التكاليف اﻷصلية تحت بند المرافق على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة السابقة. |
Personnel temporaire (autre que pour les réunions): Les dépenses calculées pour le recrutement de personnel temporaire (autre que pour les réunions) représentent 2 % du total des coûts salariaux. | UN | المساعدة المؤقتة العامة: حُسبت تكاليف المساعدة المؤقتة العامة على أساس معدل 2 في المائة من الكلفة الإجمالية للمرتبات. |
74. La FAO recouvre du PNUD des dépenses d'appui calculées en fonction du budget total des projets qu'elle exécute. | UN | ٤٧ - تتقاضى الفاو تكاليف دعم برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس المصروفات اﻹجمالية على المشاريع التي تنفذها. |
Les dépenses communes de personnel, à l'exclusion de la prime de risque, ont été calculées en appliquant un taux de 68 % au montant net des traitements des fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | ويستند حساب التكاليف العامة للموظفين باستثناء بدل الخطر إلى 68 في المائة من صافى المرتبات بالنسبة للموظفين الدوليين. |
Note : Les extrapolations sont calculées en se fondant sur les ratios PIB par habitant, consommation de papier et de produits du papier par habitant, sur le taux d'urbanisation et sur total de la population. | UN | حاشية: تم حساب الأرقام المستنبطة استنادا إلى نسب تتعلق بالناتج المحلي الإجمالي لكل فرد من السكان، واستهلاك الورق والمنتجات الورقية لكل فرد من السكان، ومعدل التحول الحضري، والعدد الكلي للسكان. |
La provision pour prime de rapatriement est calculée à raison de 8 % du traitement de base net pour tous les agents engagés au titre de projets, à l'exception du personnel pour lequel les dépenses sont calculées selon le système de coût moyen. | UN | يُحسب استحقاق منحة الإعادة إلى الوطن على أساس 8 في المائة من صافي الأجر الأساسي لجميع موظفي المشاريع الذين تنطبق عليهم الشروط عدا من يخضع منهم لنظام متوسط التكلفة. |
Blue Cross n’a pas fait savoir de quelle manière ses commissions étaient calculées, mais il est certain qu’elles comprennent les coûts afférents à son propre réseau de praticiens et autres prestataires affiliés, qui fait double emploi avec celui d’Aetna. | UN | وعلى الرغم من أن بلو كروس لم تبلغ عن الكيفية التي تم بها حساب أتعابها، فلا شك أنها أدرجت فيها تكاليف شبكة مقدمي الخدمات التابعة لها، مما شكل ازدواجية لشبكة إيتنا. |
Le CCPQA a également examiné la question du traitement des dépenses calculées en dollars dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | وناقشت اللجنة الاستشارية أيضا معاملة النفقات المقومة بالدولار لمراكز العمل الميدانية. |