Quant aux trois autres camarades, nés à Cuba, ils devraient être, au terme de leur peine, immédiatement expulsés du territoire américain. | UN | أما الرفاق الثلاثة الآخرون، المولودون في كوبا، فسيتعرضون للطرد الفوري من الأراضي الأمريكية فور انتهاء مدة عقوبتهم. |
Bientôt, Vladimir n'aura plus de camarades à qui murmurer votre nom. | Open Subtitles | قريبا سوف فلاديمير يكن لديك أي الرفاق لتهمس اسمك. |
J'ai juste refusé de vendre de l'alcool à des mineurs, mes camarades de classe entre-autre. | Open Subtitles | لا، لا، لا، رفضتُ فقط بيع الكحول للقاصرين، زملاء مدرستي وما شابه |
D'Afrique ne nous sont revenues que les dépouilles de nos camarades tombés au combat et que l'honneur du devoir accompli. | UN | ولم يعد من أفريقيا سوى رفات رفاقنا الذين سقطوا، وشرف أداء واجبهم. |
Oui, j'ai refusé de trahir mes camarades espions. | Open Subtitles | نعم رفضت ان أفشي سر رفاقي الجواسيس عن غير قصد |
Il s'était joint à d'autres adolescents, à la sortie de l'école, pour manifester sa colère suite au décès, la veille, d'un de ses camarades de classe. | UN | وكان قد انضم إلى غيره من الصبيان بعد خروجه من المدرسة للإعراب عن غضبه عقب وفاة أحد زملائه في المدرسة في اليوم السابق. |
Ses camarades politiques ont pris la précaution de lui faire subir un examen médical qui a permis de consigner les sévices dont il avait été la victime. | UN | وقد عرضه رفاقه في الحزب من باب الحيطة على الطبيب الذي عاين آثار المعاملة القاسية التي تعرض لها. |
Me voici à vos côtés, mes camarades, car je veux défendre ce qui nous appartient. | Open Subtitles | ها أنا مع بقيتكم، زملائي لأني أريد الدفاع عما هو ملكُ لنا. |
L'emprisonnement aux États-Unis de camarades pour avoir milité cause d'énormes souffrances. | UN | ووجود الرفاق في سجون الولايات المتحدة بتهمة النضال مدعاة للمعاناة الشديدة. |
Le comité de jugement par les camarades n'est pas simplement un organe subsidiaire du système judiciaire national. | UN | و " لجنة محاكمة الرفاق " ليست مجرد هيئة ثانوية في إطار نظام القضاء الوطني. |
J'ai disposé de très peu de temps, puisque j'avais promis hier de vous présenter ceci aujourd'hui à 18 heures, mais j'ai pu compter heureusement sur la coopération de plusieurs camarades. | UN | ولم يكن لديّ متسع من الوقت للتحضير، لكن الكثير من الرفاق مدوا لي يد المساعدة بالنظر إلى أنني وعدتكم البارحة بأن يكون الخطاب جاهزا في الساعة السادسة من مساء اليوم. |
Et je vous y inclus, mes camarades, membres des renseignements Est-Allemands. | Open Subtitles | و أنا أُشملكم في هذا أيُّها الرفاق الأعضاء في وكالة الاستخبارات الألمانيَّة الشرقيَّة |
De fait, les programmes scolaires renforcent souvent les stéréotypes sexistes et les filles sont harcelées et maltraitées par leurs camarades de classe et leurs professeurs. | UN | فالمناهج الدراسية تعزز في أحيان كثيرة التصورات الجنسانية النمطية، كما أن الفتيات يتعرضن للمضايقة والإيذاء من جانب زملاء الفصل والمدرسين. |
Ton pére et moi étions camarades à Saint Mungo à Eastwood. | Open Subtitles | كنت انا و والدك زملاء في الدراسة سانت مونجو في إيستوود |
Je dois rencontrer des camarades de l'école d'infirmiers. | Open Subtitles | يجب علي أن ألتقي مع بعض زملاء الدراسة من مدرسة التمريض |
Mais ça a été une gestation longue, difficile, douloureuse, où certains de nos camarades de combat ont perdu la vie. | UN | ولكن المخاض كان طويلا وعسيرا ومؤلما، حيث قضى فيه بعض رفاقنا في الكفاح، بينما غلب على بعضهم الإحباط وتركوا الكفاح. |
Ma réputation n'existerait pas sans mes camarades. | Open Subtitles | لم يكن ليكون لي أسطورة من دون وجود رفاقي |
Il s'était joint à d'autres adolescents, à la sortie de l'école, pour manifester sa colère suite au décès, la veille, d'un de ses camarades de classe. | UN | وكان قد انضم إلى غيره من الصبيان بعد خروجه من المدرسة للإعراب عن غضبه عقب وفاة أحد زملائه في المدرسة في اليوم السابق. |
M. González, comme ses quatre camarades également emprisonnés, sont absolument innocents du crime dont on les accuse. | UN | والسيد غونزالز، مثله مثل رفاقه الأربعة الآخرين المسجونين، بريء تماما من الأحكام التي صدرت بحقه. |
Je m'attendais à ce que le gouvernement s'incline devant moi mais j'ai pensé que mes camarades du conseil me payeraient d'abord à boire. | Open Subtitles | أجل، حسنٌ، توقعت من الحكومة الفيدرالية أن تتخلى عني لكن أعتقدت أن زملائي أفراد المجلس سيمهلوني بعض الوقت. |
Est-ce que tous tes petits camarades kiffent ton sac isotherme ? | Open Subtitles | هل أعجب كل زملائك في الصف بعلبة غذائك الرائعة؟ |
Il faut reconnaître qu’il est important de donner la possibilité aux étudiants non-voyants et malvoyants de fréquenter les mêmes écoles que leurs camarades voyants. | UN | ويجب أن يكون من اﻷمور الهامة أن تتاح للطلاب المكفوفين وضعاف البصر فرصة دخول المدارس العادية مع زملائهم المبصرين. |
Alwyn aurait voulu retrouver tes anciens camarades de mémoire ? | Open Subtitles | لماذا آلوين تتبعت كل رفاقك السابقين في الدراسة؟ |
Mais Murph s'est battue avec plusieurs de ses camarades... | Open Subtitles | لكن مورف دخلت في عراك مع بعض من أصدقائها من القسم |
Un groupe de joyeux camarades en habits verts. | Open Subtitles | فرقة من الزملاء المبتهجين في الغابات الخضراء |
Ces actes visent surtout les filles et sont perpétrés par des enseignants et des camarades de classe de sexe masculin. | UN | ويكون موجها في معظمه ضد البنات، بواسطة الذكور من المعلمين وزملاء الدراسة. |
À ce stade, il ne s'est pas plaint d'attitudes discriminatoires à l'intérieur de l'École, ni envers luimême ni envers ses camarades. | UN | وفي ذلك الوقت لم يشتك صاحب البلاغ من أي مواقف تمييزية داخل الأكاديمية، إن كان ذلك فيما يتعلق به أم بزملائه الطلاب. |
Un de mes camarades, Doug Brooks, fête toujours son anniversaire sur le thème du sport. | Open Subtitles | ذلك الفتى في صفي دوغ بروكس يقيم حفلة ذات طابع رياضي لعيد ميلاده كل عام |