- J'étais candidate pour le poste à Westcott et Louise voulait pas me l'accorder. | Open Subtitles | لقد كنت مرشحة للمنصب في جامعة ويستكوت ولويز كانت ترفض توظيفي |
et depuis jeudi, candidate républicaine pour le poste de sénatrice. | Open Subtitles | ،واعتباراً من الخميس الماضي مرشحة جمهورية لمجلس الشيوخ |
Traditionnellement, tout mariage doit être accepté par les parents paternels représentés par les oncles et les tantes de la fille candidate au mariage. | UN | بصورة تقليدية، ينبغي لأي زواج أن يكون مقبولا لدى أقارب الأب، ممن يمثلهم أعمام وعمات الفتاة المرشحة للزواج. |
Les recherches montrent que si une candidate est perçue comme trop jolie ou trop quelconque, les électeurs se retournent contre elle. | Open Subtitles | تظهر الأبحاث أنه إن كانت الإمرأة المرشحة ،محسوسة كجميلة جداً أو عادية جداً فإن المصوتين ينقلبون ضدها |
The same measure provides for additional points in the evaluation criteria for investment proposals, if the candidate investor is a woman. | UN | نفس التدبير يشمل نقاطاً إضافية في معايير التقييم لمقترحات الاستثمار إذا ما كان المرشح للاستثمار امرأة. |
C'est vrai, et on a une candidate mais c'est bloqué pour une bonne raison. | Open Subtitles | صحيح الأن لدينا مرشح محتمل وهو مغلق فى البوابه لسبب جيد |
VNU continue à présenter au moins une candidate par mission. | UN | ويدأب البرنامج على تقديم مرشحة واحدة على الأقل لكل تكليف. |
Quarante-cinq candidates au Parlement, une candidate au Sénat et deux candidates à l'élection présidentielle ont participé au récent scrutin en Haïti. | UN | وشاركت في الانتخابات الأخيرة في هايتي خمس وأربعون مرشحة للمجلس التشريعي، ومرشحة واحدة لمجلس الشيوخ، ومرشحتان للانتخابات الرئاسية. |
Toutefois, Mme Solomy Balungi Bossa demeure une candidate de l'Ouganda. | UN | غير أن السيدة سولومي بالونغي بوسا لا تزال مرشحة أوغندا. |
La Grèce, qui s'est portée candidate à un siège au Conseil pour 2012, apprécie vivement le soutien que lui accorde chacun de ses partenaires dans cette entreprise. | UN | واليونان مرشحة لعضوية المجلس في انتخابات عام 2012، وتقدر تقديرا بالغا دعم كل شريك من شركائنا لذلك الجهد. |
Et maintenant, voici Le Coin de Sue, avec la candidate au Congrès, Sue Sylvester. | Open Subtitles | والآن لننتقل إلى زاوية سو مع المرشحة لانتخابات الكونغرس سو سلفستر |
La candidate est titulaire d'un diplôme de droit et d'une maîtrise en interprétation de l'Université de Vienne. | UN | المرشحة حاصلة على درجة في القانون فضلاً عن ماجستير في الترجمة الشفوية من جامعة فيينا. |
La seule femme candidate est Francisca Vaz Turpin de l'Union patriotique guinéenne. | UN | والمرأة الوحيدة المرشحة هي فرنسيسكا فاز توربين، العضو في الاتحاد الوطني الغيني. |
La candidate démocrate, Madeleine Bordallo, a été élue représentante de Guam au Congrès des États-Unis. | UN | وانتُخبت المرشحة الديمقراطية مادلين بوردالو ممثلة لغوام في كونغرس الولايات المتحدة. |
D'après le système actuel, un candidat ou une candidate peut être élu(e) s'il ou elle obtient une majorité de plus de 50 % des voix. | UN | فبموجب النظام الحالي، يُنتخب المرشح إذا حصل على أغلبية تزيد على 50 في المائة من الأصوات. |
Elle espère toutefois qu'un candidat ou une candidate de son pays sera pris en considération lors de futures élections. | UN | بيد أنها أعربت عن أملها في أن يُنظر في مرشح بلدها في الانتخابات المقبلة. |
3. L'approche technique de l'entité candidate sera évaluée en fonction des critères subsidiaires, qui sont d'importance égale: | UN | 3- يُقيَّم النهج التقني الذي تتبعه الجهة المضيفة المحتملة بناءً على المعايير الفرعية التالية التي تتساوى في أهميتها: |
L'autre candidate, Lynda avec un I, pourquoi elle a dû partir ? | Open Subtitles | تلك المتسابقة الأخرى، لندا لماذا تم طردها ؟ |
S'il n'y a pas de candidate présentée avec égalité de chances, une nouvelle proposition doit être présentée. | UN | وفي حالة عدم وجود زميلة مساوية في الشروط كمرشحة عند تقديم الاقتراح، يجب أن تقدم في اقتراح آخر. |
Ce comité aimerait savoir si vous êtes le genre de candidate capable de pardonner à quelqu'un qui s'est mal comporté ? | Open Subtitles | هذه اللجنة تريد أن تسألك إن كنتِ من هذا النوع من المرشحين الذين يمكنهم مسامحة شخص ما |
Je suis ici parce que je crois en ma candidate parce que ma candidate est brillante et passionnée et inspirante... | Open Subtitles | أنا هنا لأنني أؤمن بمرشحتي لأن مرشحتي عبقرية وعاطفية وملهمة |
Cela est apparu clairement dans le district de Kono, où une femme candidate a été disqualifiée en raison d'impératifs découlant de la culture et de la tradition. | UN | وكان الأمر جلياً في مقاطعة كونو حيث فقدت مرشّحة أهلية الترشّح بسبب التقاليد وأعراف ثقافية. |
Et ils sont la raison pour laquelle je suis candidate. | Open Subtitles | وهم السبب في ترشّحي لمنصب مندوب الصفّ الثاني. |
i) L'entité candidate doit être dotée d'une structure bien établie qui préserve l'impartialité et notamment avoir pris des dispositions garantissant l'impartialité de son action; | UN | `1` أن يكون لدى أي كيان تشغيلي مقدم للطلب هيكل موثق يكفل النزاهة ويدرج أحكاماً لضمان نزاهة عملياته؛ |
La Norvège, qui est candidate à la qualité de membre de la Conférence du désarmement depuis 14 ans environ, s'intéresse naturellement de très près à la question de l'élargissement de la composition de l'instance. | UN | وبالطبع، فإن بلدي، بوصفه مرشحاً لعضوية مؤتمر نزع السلاح منذ نحو ٤١ عاماً، يشارك مشاركة كبيرة في مسألة توسيع المؤتمر. |
Ce n'est pas de ma faute, elle ne m'a pas dit qu'elle était candidate. | Open Subtitles | لم يكن خطئي! فهي لم تخبرني أنّها متسابقة |
Les résultats ont clairement montré que le succès d'une candidate ou d'un candidat est tributaire du potentiel électoral du district où elle ou il se présente. | UN | وأظهرت النتائج بوضوح أن نجاح أي مرشحة أو مرشّح يتوقف على الإمكانيات الانتخابية في الدائرة التي يترشّح فيها. |